Отлично Çeviri İspanyolca
56,634 parallel translation
Отлично выглядишь, Элай.
Estás muy bien, Eli.
Все отлично.
Está bien.
- Отлично.
- Buenísimo.
Отлично... или превосходно.
Perfecto... o excelente.
Джейк и Ванесса отлично справятся с этим.
Jake y Vanessa lo van a hacer realmente de fábula.
Джейк и Ванесса отлично
Jake y Vanessa lo van a
Напротив, ты был сегодня хорош. На дебатах выглядел отлично.
De hecho estuviste muy bien hoy saludando, muy agradable.
Отлично, тогда может отследим его с помощью вышек связи.
Genial, usemos las torres de telefonía para triangular su posición o lo que sea.
- Вот и отлично!
- ¡ Bien!
Отлично, пусть будет Камри.
Vale, buscaremos un Camry.
Я думаю, что с юридической точки зрения, все отлично.
Creo que legalmente estás en buenas condiciones.
Отлично. Тогда я попрошу тебя снять это медленно и осторожно.
Bien, porque voy a pedirte que te quites este despacio y con cuidado.
Вот и отлично.
Estupendo.
Отлично!
¡ Genial!
Отлично.
Genial.
Выглядит отлично.
Se ve bien.
Отлично.
Bien. Lo haré simple.
Поэтому газеты считают это отличной историей.
Por eso los diarios piensan que es tan buena historia.
Отлично.
Muy bien.
Поздравляю с отличной работой.
Felicitaciones por desenterrar esto.
Отлично.
Lindo.
Да, так мы называем его в нашей семье. Ладно, отлично.
- Es como la llamamos en mi familia.
Отлично. - Я просто... Поверить не могу.
¡ Parece increíble!
- Да, конечно. Нет, пожалуйста. - Отлично.
- Claro, no pasa nada.
— Отлично.
- a oír tu voz?
Отлично.
Excelente.
Отлично. Запиши.
Excelente, esa misma.
- Щелчок, центр тяжести, и всё отлично.
- Dos disparos, en el centro del cuerpo y listo para irte.
Могу сказать лишь то, что он отлично заметает следы.
Todo lo que puedo decirte es que cubre sus huellas muy bien.
Ты отлично справилась. Самое трудное позади.
Lo hiciste bien ahí dentro, Gunny.
Марс предложил репарации? Это же просто отлично.
Marte ofreciendo reparaciones nos vendrá bien, por supuesto.
Отлично, дорогая. Показывай мне все корабли на Ганимеде и держи ухо востро, слушая все частоты МВКФ. Я должен знать о любых изменениях, которые могут повлиять на режим движения судов на станции.
Muy bien, querida, rastrea continuamente a todas las naves en Ganímedes y mantén los oídos atentos, vigila cada banda y transmisión del ERCM, quiero saber si hay algo que afecte el tránsito entrante y saliente de esa estación.
Отлично сработано, сержант.
Buen trabajo, sargento.
– Отлично.
- Genial.
Отлично выглядел на экране.
Sí, te veías muy lindo en la televisión.
– Слушай, мы отлично провели время вместе и я очень ценю всё, что ты для нас сделал.
- ¿ Parezco sorprendido? - Mira, pasamos algunos buenos momentos juntos y de verdad que agradezco todo lo que has hecho por todos nosotros.
Отлично.
Vale, bien.
Один – отлично.
Uno es genial.
Мы отлично повеселились, да?
No, pasamos un buen rato, ¿ verdad?
– Отлично.
- Está bien.
Я вам вот, что скажу. Всё это международное дерьмо отлично впишется в мою книгу.
Todo esta mierda internacional será fantástica para el libro.
- Отлично! - Да.
Fantástico.
- Отлично.
- Genial.
Отлично, замри.
Muy bien, aguanta.
Отлично, да?
Bien, ¿ no?
Отлично.
Lo que me faltaba.
Отлично.
Bueno.
Отлично.
Bien.
Отлично!
¡ Bien!
Отлично.
- Sí.
Отлично.
Sí.
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично справились 28
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично справились 28