English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Переворот

Переворот Çeviri İspanyolca

426 parallel translation
Прячьте роботов. Прячьте.... ГосударственньIй переворот.
- Escóndanse- - Revolución- -
В государстве будет переворот. " Что?
Hay una revolución ".
Переворот?
¿ Una revolución?
Переворот провалился.
La revolución falló.
В ближайший месяц произойдет переворот.
Dentro de un mes habrá una revolución.
Несомненно, будет правительственный переворот.
No cabe dudas, de que ocurrirá un golpe de estado.
- Я не позволю тебе упустить его. - Переворот?
Esta es la ocasión y no permitiré que la pierdas.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
Hoy se cometerá un asesinato importante y en Asia habrá un golpe de estado igual de peligroso.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
Mmm, la civilización griega, el Renacimiento, la revolución industrial - que fueron inspirados por los demonios.
- Когда будет переворот?
¿ Qué día será el golpe de estado? - ¿ En qué ciudad?
Он обвиняется в создании группы заговорщиков из офицеров, чтобы организовать с их помощью государственный переворот в Де Виченцо.
Acusado de convencer a un grupo de oficiales... para apoyar el golpe de estado fallido de De Vincenzo.
Господин президент, это военный переворот.
Señor Presidente, esto es un golpe de Estado.
Вы чем переворот делать будете?
300 mil liras, ¿ muy caro?
Дзибо не сказал, не готовят они бунт или переворот?
¿ No ha dicho Dzibo, si preparan ellos una revuelta?
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
Si dijese que tu marido se ha fugado, porque saben que su grupo... iban a despachar a 12 parlamentarios comunistas... para dar un golpe de estado, te quedarías de una pieza.
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Por cierto, toda revolución provoca matanzas, orfandad y sufrimientos.
Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства.
La hazaña de Birkut introduce una nueva y revolucionaria... técnica de construcción.
Технический переворот - не расслабляющее времяпровождение.
La revolución tecnológica no es ninguna reunión social.
Максим, он замышляет переворот.
Maxime, prepara algo.
Проговаривать текст нужно механически, но когда вы проговариваете текст механически, в вас самих происходят изменения, и вдруг совершается переворот, который всё оживляет.
Pero si lo haces acabas entrando en el personaje... y entonces se activa el mecanismo.
У меня есть доказательства, что наследник готовит военный переворот. Ему нужна личная власть.
El heredero al trono proyecta un golpe militar.
я написал себе песню хочу её спеть на шоу в пятницу надеюсь, это будет переворот в искусстве.
- Me escribí una canción la quería hacer en la exposición del viernes.
Сегодня, чуть ранее, произошёл другой переворот... в новой республике Алоана.
A lo largo de esta mañana, ha ocurrido un nuevo golpe de estado en la República de Aloana.
Сначала я принял это за очередной... переворот. Устроенный каким-нибудь генералом.
Al principio pensé que era otro golpe de estado de otro de los caciques.
Переворот в медицине. Триумф!
- No existen casos descritos en la literatura.
Среди них много тех, кто поначалу поддерживал переворот.
En algún lugar de mi corazón hay un sueño.
Что переворот, совершенный Военным Комитетом Национального Спасения, был инспирирован маркизом Райнхардом фон Лоэнграммом.
siempre brillando... Sigfried Kircheis :
Не пойму, Какая сила сверх отцовой смерти Произвела такой переворот
Qué pueda ser, más que la muerte de su padre, lo que le ha conturbado de tal modo su propio entendimiento, no puedo imaginarlo.
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
Un golpe de estado con Johnson esperando en la sombra.
Но, задайтесь вопросом. Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции? Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
Si el 22 de noviembre de 1963 un simpatizante capitalista hubiera asesinado al presidente de Rusia desde una oficina de Moscú y fuera liquidado 48 horas más tarde por un patriota mientras estaba rodeado de policías armados creo que sería muy obvio para cualquiera pensar que lo ocurrido habría sido un golpe de estado en la U.R.S.S.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Porque cuando ocurre un golpe de estado hay una gran diferencia entre la autopsia que realizan doctores civiles y la que realizan doctores militares siguiendo órdenes.
Назовем ее своим именем : фашизм. Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот.
Les expongo que lo sucedido el 22 de noviembre de 1963 fue un golpe de estado.
Ты хочешь гребаный дворцовый переворот, Мишелет... что ж, ты его получишь!
¿ Deseabas una maldita revuelta, Michelette? Pues ya la tienes.
. Эй, а если придумать сюжет про переворот?
- ¿ Qué hay de la absorción?
Невероятно, но в стране переворот.
Ha habido un golpe de estado.
Тогда это политический переворот.
Es una revolución politica.
Как только доказательство будет предоставлено, переворот закончится.
Cuando tengan esta prueba, acabará el golpe de estado.
Без нее переворот провалится.
Sin él, el golpe fracasará.
Этот переворот отдаст Бэйджор прямо в руки его злейшего врага.
Este golpe devolverá Bajor a sus mayores enemigos.
В 1936 году, когда Кенджи Мизогучи снял фильмы "Осакская Элегия" и "Гионские Сестры", несколько молодых военных офицеров попытались совершить переворот во время печально известного инцидента "26 февраля".
Kenji Mizoguchi completó "Osaka Elegy" y "Sisters of the Gion" en 1936. En esa época, un grupo de jovenes oficiales intentaron dar un golpe de estado, el connotado incidente del 26 de Febrero. A pesar de que su intento falló, ciertamente contribuyó al alzamiento... del militarismo japonés.
В июне 1943 произошел военный переворот, за ним стояла банда "G.O.U."
En junio del 43 Hubo un golpe de estado Ejecutado por una banda Que se llamaba el "G.O.U."
Если кто-то из вас хочет пойти со мной, то мы совершим настоящий переворот, в этом прогнившем бизнесе, и мы сделаем это вместе.
Si alguien más quiere venir conmigo es la oportunidad para hacer algo de verdad, divertido e inspirador en este maldito negocio y lo haremos juntos.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете,
Es amigo de Hastings y lo intenta convencer para huir del país porque Ricardo planea tomar el poder.
Вы продаете крем для лица или организуете переворот?
¿ Vende crema facial u organiza un golpe de estado?
Одо, если адмирал Лейтон планирует какой-то переворот 14-го, я должен быть уверен, что Джейк и мой отец в безопасности.
Odo, si el almirante Leyon planea un golpe el día 14, quiero que ponga a salvo a Jake y a mi padre.
Начнется неразбериха, переворот.
Él lo matará.
Святой Франциск, какой переворот!
¡ San Francisco sagrado!
Это военный переворот!
¡ Este es un golpe de Estado!
- Ваша жалкая попытка устроить переворот потерпела фиаско. - Вы лжете.
- Estás mintiendo.
Государственный переворот завершился провалом.
no sabemos nada de los de fuera!
Гаурон и Верховный Совет уверены, что переворот был организован Доминионом. У них есть доказательства? Насколько я знаю, нет.
¿ La Federación se va a cruzar de brazos mientras los soldados klingon protegen el cuadrante Alfa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]