Плохо видно Çeviri İspanyolca
79 parallel translation
На других, где он в гражданском, его лицо плохо видно.
Hay otra sin uniforme, pero no se les ve tan bien.
Плохо видно, слишком светло.
No, no, yo no. Debo arreglar Una fiestita.
Он хочет сидеть ближе, лишь об этом и думает! Однажды он окажется в первом ряду и поймет, что ему плохо видно.
¡ Pero si continúan con eso, un día se encuentran en la primera fila, y allí se dan cuenta que están demasiado cerca y no ven nada!
- Вот почему так плохо видно.
- [La imagen es un poco inestable].
Плохо видно.
- Es difícil saberlo.
Вы ездили в город, там такой смог, что даже плохо видно.
Ve a la ciudad : No puedes ver de tan negro que está.
Надо бы зажечь факелы, в этом зале уже плохо видно.
Hay que encender las antorchas, no se ve claro aquí.
Жаль, что отсюда плохо видно кладбище.
Ojalá tuviera mejor vista del cementerio desde aquí.
- Нет, на свитере будет плохо видно.
No... - Sobre el jersey no se verá.
Вам плохо видно, Ваше Превосходительство?
Otra vez. Su excelencia.
Плохо видно.
No lo veo bien.
Плохо видно.
- No se ve bien.
Джэйк, мне плохо видно.
Jake, no puedo ver.
Ему будет так плохо видно, Коттон!
No podrá ver muy bien, Cotton.
Номера правда Плохо видно. Все так зернисто.
Los números están borrosos, todo está borroso.
Сейчас плохо видно, но очень мило.
Rosas... cicramel...
Мне было плохо видно
No pude ver bien.
Мне тебя плохо видно, ты так далеко села.
No puedo verte muy bien. Estás sentada muy lejos de mí.
Отсюда плохо видно, ты глянь. Похож или нет?
No puedo confirmarlo desde mi posición... pero, ¿ qué piensas?
Мне плохо видно при таком ярком свете.
No puedo ver bien con esta luz brillante.
Мне плохо видно.
Creo que sí.
С этой плохо видно.
No puedo ver mucho más de algo aquí.
Уже плохо видно.
Se está haciendo demasiado oscuro para ver.
Плохо видно, но там две розовых полоски.
Difusas, pero creo que hay dos líneas rosadas.
Всё ещё плохо видно.
Sigo con mala visualización.
Тебе, наверно, плохо видно оттуда, но у него края кожаные.
Vale, es... es una muy bonita visera, pero...
Просто оттуда плохо видно.
Sólo que no puedo ver desde allá arriba.
Его лицо плохо видно на фото
No tenemos el rostro.
Нечеткое видео, лицо плохо видно.
Vídeo borroso, el padre no se fija en las caras.
А то раздражает, когда его плохо видно.
- Enséñamelo. Me pone nervioso que esté allí atrás en la oscuridad.
Отсюда плохо видно.
No lo puedo lograr.
Здо́рово, сними всё на видео, мне отсюда плохо видно.
Me alegra que estés filmando esto, MOMENTOS DESPUES Y ANTES. porque yo mismo no puedo conseguir un buen ángulo.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Sería un mal socio si te distrajera del trabajo.
Если плохо видно, зажги лампу.
Si no ves bien, enciende la lámpara.
Мне плохо видно.
No puedo distinguir eso.
Видно, он плохо знает художников.
Veo que no conoces a los artistas.
Плохо, что трусики видно.
El problema es que puedes ver mi ropa interior.
Он поставил её на стол, чтобы она снимала кровать,.. ... но плохо её настроил, и не было ничего видно.
La puso sobre una mesa para grabar la cama, pero la puso mal y sólo se ve el papel pintado.
- Плохо видно.
- No se entiende.
Видно, плохой из меня учитель.
Parece que no soy tan buena maestra como pensaba.
Ц ¬ ам что, плохо его видно?
¿ Acaso no vieron lo que hay afuera?
– Я плохо слышу, видно, заболел.
Mi mando se comienza a bloquear. ¡ No es justo!
Видно плохо ему там.
Se debe estar sintiendo mal ahí arriba.
Видно, нас с тобой очень плохо воспитали.
No nos educaron bien.
Видно, плохо пытаешься.
No te estás esforzando lo suficiente.
Видно плохо я его воспитал.
Aparentemente no lo hice muy bien.
У меня видно тоже будет плохой день.
Yo también tendré un muy mal día.
Плохо видно.
- Ahí está.
Они включили фары, и против света было видно плохо.
Tenían las luces encendidas así que no pude verles bien.
- О, Боже. Снято работником кафетерия, на котором видно, как нескольким ученикам становится плохо...
... por un empleado de la cantina muestra a los alumnos poniéndose muy enfermos.
Через галзок видно было плохо, но это был мужчина, низкого роста и моего возраста.
No podría decirlo a través de mi mirilla, pero un hombre, bajo, de mi edad.
видно 895
видно же 34
видно что 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
видно же 34
видно что 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохое 71
плохо слышно 33
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохой пример 33
плохой день 91
плохое 71
плохо слышно 33
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27