Пожалеете Çeviri İspanyolca
527 parallel translation
и прежде чем я уйду, вы все пожалеете, что встретились со мной.
Antes de que se me olvide. Todos ustedes se arrepentirán de esto.
Я счастлив, что вы изменили своё решение, и уверен, что вы не пожалеете об этом.
Me alegra que desistiera. Sé que no lo lamentará. Eso espero.
Вы пожалеете о том, что вмешались.
Lamentaréis haberos entrometido.
Хорошо. Но Вы пожалеете.
Está bien, lo haré.
Вы пожалеете об этом.
Se arrepentirá.
- Вы пожалеете об этом.
- Entonces lo lamentarán.
Ребята, вы об этом пожалеете.
Recordadlo : os arrepentiréis.
Вы не пожалеете.
¡ Hará un buen negocio!
Вы об этом пожалеете!
¡ Se arrepentirá de esto!
- Вы пожалеете.
- Lo lamentará.
- Вы не пожалеете.
- No os arrepentiréis.
А я решил, что вы приличные люди и воды не пожалеете.
Pensé que estaba entre hombres civilizados que no me negarían el agua.
- Вы пожалеете об этом!
- ¡ Lo lamentarás!
Вы пожалеете об этих словах!
¡ Vivirás para lamentar esas palabras!
- Вы пожалеете.
Lo lamentará.
Вы еще пожалеете, что вернулись.
Lo lamentara, Sr. Land.
Если хоть пикнете - сразу пожалеете.
Si hace un ruido, lo lamentará.
И вы еще пожалеете, что не вычли нынешний обед из суммы расходов.
- Luego lamentará no descontar esto.
Когда-нибудь вы об этом пожалеете.
Algún día lo sentirá.
- Вы еще пожалеете.
- Os arrepentiréis.
Сэм, вы никогда не пожалеете.
Sam, nunca lo lamentarás.
Вы еще пожалеете, дурачье!
Van a lamentarlo, ¡ Ustedes tontos!
Уверен, вы не пожалеете.
Estoy seguro de que no se arrepentirá.
Вы пожалеете об этом.
¡ Lamentarás esto!
Спасибо, сэр. Вы не пожалеете. Я вам обещаю!
- Gracias, ciudadano, le prometo que no lo lamentará.
Неплохая. Заказывайте рыбу, не пожалеете.
El lenguado no está mal.
Не скажете мне, куда дели деньги, пожалеете.
Dígame dónde está el dinero o lo pasará mal.
Эй, не стесняйтесь, вы пожалеете об этом.
Eh, no disimular, os hacen buena falta.
- Вы пожалеете об этом.
- Se arrepentirá.
Вы отвергаете монастырь. Но, возможно, ещё пожалеете об этом.
Puede que te arrepientas luego de haber rehuido el convento.
Вы об этом пожалеете!
Se arrepentirá de esto.
Вы пожалеете. Вот увидите.
Lo lamentarán.
Вы об этом пожалеете.
Esperen y verán. Se arrepentirán por eso.
Вы пожалеете об этом, сержант. Ах, ах, это не я, сэр.
Los oficiales no suelen caer en trampas.
Но не играйте со мной, или пожалеете об этом.
Pero no juegue conmigo o lo lamentará.
Еще раз такой фортель выкинете - горько пожалеете!
¡ No lo vuelva a hacer o lo lamentará!
Вы пожалеете об этом.
Usted se arrepentirá.
Спрячете его, - пожалеете!
¡ Escondedlo y os arrepentiréis!
Заходите, вы не пожалеете.
Entra, no lo lamentarás.
Мсье, я поднимусь к Вам и Вы пожалеете!
¡ Voy a subir a corregirle, señor! ¡ Voy a subir!
Вы пожалеете об этом!
¡ Lamentarás eso!
- Поедем, а? - Сволочи, еще пожалеете.
os arrepentiráis.
Вы не пожалеете.
Reb Tevye... ¡ No se arrepentirá!
Вам не о чем волноваться, молодые люди. И вы не пожалеете о деньгах.
Tranquilo, todos van a tener un poco de acción.
Вы не пожалеете.
No le pesará.
Клянусь, вы очень пожалеете!
Le juro que se arrepentirá.
Вы не пожалеете!
- No se arrepentirá. - ¿ Sí?
Вы пожалеете об этом!
Tendrá que pagar por ello?
Возвращайтесь к работате. Приблизительно через день вы пожалеете, что я не позволил вам упасть.
Vas a volver al trabajo... y en un día desearás que te hubiese dejado caer.
Вы пожалеете об этом.
Tú lo has querido.
Пожалеете.
Lo harán.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста не делай этого 30