English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пожалейте меня

Пожалейте меня Çeviri İspanyolca

21 parallel translation
Старая песня. Пожалейте меня, пожалейте меня.
La vieja frase. "¡ Pobre de mí!"
Пожалейте меня!
Ten piedad.
Когда он был ранен, Джорджем, это было достаточно трусливо Доктор, пожалейте меня
No, usted no lo haria.
Пожалейте меня, командор, пожалуйста.
Tenga piedad, comandante, por favor.
Пожалейте меня.
Por favor, no me mates.
Пожалейте меня!
Déme un respiro.
- Пожалейте меня!
- ¡ Sientan lástima de mí!
- Пожалейте меня. Пожалейте меня.
- ¡ Lloren por mí!
- Душа моя, пожалейте меня.
Mi querida amiga, ¡ pobre de mí! ...
Пощадите... там... то рядышком Бэк Сын Чжо... пожалейте меня-то... это ты?
- Ése, ése, ése... - Si ése es el cuarto de Ha Ni... entonces, aquel debería ser el de Baek Seung Jo. Por favor, se los ruego.
Старая пластинка : "Бедный я, никому не нужный, пожалейте меня".
Usaste el viejo "pobre de mí y mis problemas".
Знаешь, прости меня Тэдди, я просто... меня просто тошнит от всего этого "пожалейте меня" поведения.
Sabes qué, lo siento, Teddy, estoy como... Estoy harta de toda esta actuación de "pobre de mí".
Я бедная старая вдова. Пожалейте меня.
Yo solo soy una pobre y vieja viuda.
Пожалейте меня, сэр!
¡ Déjeme, señor!
Пожалейте меня, я уже поел.
Oigan todos, ya comí comida.
Ну пожалуйста, пожалейте меня.
Apiádense de mí.
Он штрыкал меня! Пожалейте!
¡ Yo ayudé, pero fue el quien me obligó!
Накажите меня, но пожалейте отца моего ребенка!
¡ Majestad, castigadme a mí, pero perdonad al padre de mi hijo!
Пожалейте себя и меня, уезжайте завтра утром.
Será lo mejor para usted y para mí si se va de aquí mañana por la mañana.
Пожалейте меня!
Quédese conmigo.
Хватит, хоть меня пожалейте.
Sólo dejen de discutir, estamos exhaustos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]