English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пожалуйста остановитесь

Пожалуйста остановитесь Çeviri İspanyolca

199 parallel translation
- Пожалуйста остановитесь!
- ¡ Por favor para!
Пожалуйста остановитесь.
Por favor, detente.
Пожалуйста остановитесь.
Para. Déjame, por favor.
прекратите уберите свои руки из меня пожалуйста остановитесь!
Ok, quiero decir. Saca tus manos fuera de mi. Por favor, para!
Остановитесь, пожалуйста.
Pare, por favor.
Пожалуйста, остановитесь!
¡ Por favor, deténgase!
Пожалуйста, остановитесь.
¡ Detenedla, por favor!
Остановитесь, пожалуйста!
¡ Alto!
Пожалуйста, остановитесь.
Por favor, deteneos.
Пожалуйста, остановитесь.
- parad.
Пожалуйста, остановитесь!
¡ pare por favor!
Пожалуйста, остановитесь.
por favor para.
Пожалуйста, остановитесь.
Por favor para.
Пожалуйста, остановитесь.
- Por favor no pares.
" Пожалуйста Босс, остановитесь.
Por favor jefe, pare.
Пожалуйста, остановитесь!
Por favor, no peleen!
Всем прекратить работу. Пожалуйста. Остановитесь.
¡ Todo el mundo pare lo que está haciendo, por favor!
Сэр, остановитесь, пожалуйста, мне плохо.
¿ Podría detenerse? Me siento mal.
Остановитесь, пожалуйста!
¡ Pare, por favor!
Остановитесь, пожалуйста.
¡ Deténgase, por favor!
Остановитесь тут, пожалуйста.
- ¿ Puede parar, por favor?
ћастер " атсу, остановитесь, пожалуйста, пожалуйста.
Amo Tatsu ‚ pare, por favor.
Перестаньте! Пожалуйста, остановитесь!
¡ Paren, por favor, paren!
Стойте! Остановитесь, пожалуйста!
¡ Paren!
Пожалуйста... остановитесь.
Por favor... deténgase...
Пожалуйста, остановитесь!
¡ Parad, os lo ruego!
Остановитесь, пожалуйста.
Alto, por favor.
Пожалуйста! Отпустите меня! Остановитесь!
Basta, por favor.
Wayne, пожалуйста остановитесь.
Wayne, ya deja de cantar.
Водитель, остановитесь у спортивного клуба, пожалуйста.
Chofer, deténgase en el gimnasio, por favor.
Остановитесь, пожалуйста, мне очень жаль за то, что произошло... вы должны поверить мне, но Малкхас действовал без моего ведома.
Basta, por favor. Lamento lo que ha pasado... pero le juro que Malchus actuaba sin mi conocimiento.
Остановитесь! Остановитесь, пожалуйста!
¡ Por favor, deténganse!
Остановитесь, пожалуйста, у обочины.
Señor, ¿ puede estacionar?
Пожалуйста, остановитесь.
Esperen.
- Пожалуйста, остановитесь.
- Gente, paren, por favor.
- Пожалуйста, остановитесь!
¡ Por favor pare!
Пожалуйста, остановитесь!
¡ Por favor! ¡ Frene, por favor!
Пожалуйста, остановитесь.
Por favor, espere.
Нет! Пожалуйста, подождите. Остановитесь!
No... esperen... por favor... alto.
Я не стану портить праздник... Стойте! Остановитесь, пожалуйста!
No voy a arruinar la fiesta... para los que saben cómo divertirse.
Остановитесь, пожалуйста!
Pare, por favor.
Пожалуйста, остановитесь.
¡ Por favor, paren!
Пожалуйста, остановитесь!
¡ Por favor, detente!
ПОжалуйста, остановитесь и подождите пока полиция задержит вашего пассажира.
DETÉNGASE Deténgase y espere a que la policía encarcele a su pasajero.
Пожалуйста, остановитесь!
¡ Por favor!
Остановитесь, пожалуйста!
¡ Deténgase, por favor!
Пожалуйста, остановитесь.
Por favor deténgase.
Остановитесь, пожалуйста!
¡ Parad, por favor!
Меня обычно спасают слова : "Помогите, пожалуйста, пожалуйста, остановитесь".
Mi palabra segura es, "Ayuda, por favor, por favor deténgase"
Пожалуйста, остановитесь, вы, ебучий бомж. Какого хуя?
¡ Detente, maldito vago!
Пожалуйста, пожалуйста, остановитесь, сэр.
¡ Cálmese, señor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]