Позвоните нам Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
Если у вас есть информация о местонахождении этих людей... пожалуйста, позвоните нам или в полицию как можно быстрее.
Si tienen información sobre el paradero de estas personas... llamen inmediatamente a esta estación o a la policía.
Если он снова появится, позвоните нам
Si aparece de nuevo, llámenos.
Если что, позвоните нам.
puede llamarnos a...
Если заметите, позвоните нам, пожалуйста. Извините за беспокойство.
Si ven algo sospechoso, por favor, comuníquenlo inmediatamente.
Мы в клинике Саусвест Вудсайд знаем, что это крик о помощи. Просто позвоните нам. Да ну?
Somos el Hospital del Suroeste, sabemos que usted llora por ayuda estamos sólo a una llamada de distancia... "
Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Si alguien sabe algo de este hombre... o está Turtle Creek o ve a alguien en una cabina telefónica, Llámenos a KGAB.
Позвоните нам по номеру 555-TALK...
El número es, 555-TALK.
позвоните нам.
Si viene, o le ve en alguna parte, - ¿ puede llamarnos? - Claro.
- Позвоните нам, хорошего дня.
- Llámennos. Que pasen un buen día.
Позвоните нам, хорошо?
Háblenos, ¿ OK?
Позвоните нам.
¿ Por qué no nos llaman?
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
Si necesita ayuda o quiere pasar, llámenos.
Тут проблем ни на грамм, Просто позвоните нам...
# No hay problema alguno, déjanos tomar tu llamada #
- Если вспомните что-нибудь - позвоните нам.
Si recuerda algo nos llama.
Просто отведите её к любому полицейскому или позвоните нам.
Sólo entréguela a cualquier agente de policía o llámenos.
И он знал, что Йоши принесёт вам фотографии, вы их увидите и позвоните нам.
Sabía que el Sr. Araki vería las fotos, se las enseñaría y Vd. Nos llamaría.
Если у вас будут проблемы, позвоните нам.
Si tiene algún problema, llámenos.
"Срочно позвоните нам"?
"LLÁMENOS INMEDIATAMENTE."
Позвоните нам по телефону. Номер указан на карточке.
Llame al número en la tarjeta.
Если кто-нибудь видел его или знает, где он, позвоните нам.
Si alguien lo ha visto o tiene idea de donde está, llamenos.
Если что-то узнаете, позвоните нам. Ладно?
Si lo supieras, nos lo harías saber, ¿ verdad?
позвоните нам на следующей неделе.
- Llámanos la semana que viene. - Bueno, gracias.
- Позвоните нам, когда прилетите.
- Avísanos cuando llegues.
- Позвоните нам, если ребёнок пересечёт финишную черту раньше, чем мы.
Llamadnos si el bebé cruza la línea de meta antes que nosotros.
Позвоните нам, если захотите повидаться или вам что-то понадобится.
Llámanos si quieres vernos, o si necesitas algo.
Если будут какие-нибудь новости, позвоните нам.
Llámenos si tiene noticias del Sr. Elliot.
Тогда позвоните нам, когда придет новая партия.
Ll � manos cuando llegue el pr � ximo paquete.
В следующий раз, когда вы будете в городе, позвоните нам,
La próxima vez que estén en la ciudad, llámennos.
- Хорошо, если увидите что-то, позвоните нам сразу.
Bien, si ve algo, llámenos.
Ну, если увидите эту девушку где-нибудь, позвоните нам.
Bueno, si ven a una chica por ahí, llámenme.
Позвоните нам, что вы доехали хорошо, что у вас всё в порядке.
Llámenos cuando llegue, dé dos tonos y ya sabremos que es usted.
Позвоните нам.
Por favor, llámenos.
Если еще что надумаете, пожалуйста, позвоните нам.
Si se le ocurre algo más, por favor, llámenos.
Позвоните нам сейчас и купите нашу популярную андонскую скумбрию.
Llame ahora y compre nuestra Caballa Andong, la que se agotó completamente la semana pasada.
- Позвоните нам... Ты сказала, что я следующая.
- Llámanos... dijiste que yo era la siguiente.
Если увидите его, проследите за ним, позвоните нам.
Estaros fuera, si le veis, seguidle, llamadnos.
Я его не видела. Ну, если вдруг увидите, позвоните нам, пожалуйста.
De acuerdo, pero si lo ve, ¿ podría llamarnos, por favor?
Если увидите его, позвоните нам пожалуйста.
Si lo ve, ¿ podría llamarnos por favor?
Позвоните нам, если у вас появятся какие-то идеи.
Sí piensan en algo más, llámennos.
Мы дадим вам время на раздумье до 16 : 00, позвоните нам с предложением.
Le damos hasta las 4 : 00 para llamarnos con una oferta.
- Позвоните нам.
- Llámenos.
Хорошо, позвоните нам, если что-то услышите.
Bueno, llámenos si escucha algo.
На сей раз, когда он сработает, позвоните нам.
Esta vez, cuando suene, llámenos.
Эм, вы позвоните нам, если она появится?
Nos llama si sabe de algo?
Если вам что-нибудь нужно, возьмите телефон и позвоните нам.
Si necesitan algo, siéntanse libres de tomar el teléfono y llamarnos.
- Позвоните нам.
Cualquier otro dia.
И позвоните, чтобы нам принесли сюда кофе.
Ya veremos. ¿ Por qué no llama y pide un café?
- Вы правда позвоните нам?
- ¿ Nos llamará?
Если позвоните к нам, чаевых не видать.
Si tocas nuestro timbre, no hay propina.
Пожалуйста, позвоните нам по телефону 310-927...
Por favor, llámenos al 310-927- -
Позвоните губернатору в офис, попросите найти что-нибудь и послать нам.
Videos viejos, estaré en la oficina del Gobernador y veré que es lo que puedo traer.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319