English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Покажитесь

Покажитесь Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
Покажитесь, и я обещаю вам безболезненную смерть.
Mostraos y os prometo una muerte suave.
Покажитесь, прошу!
Dejaos ver, os lo suplico.
— Да, но сначала покажитесь.
- Sí, pero primero déjense ver.
- Покажитесь!
- ¡ Déjese ver!
Покажитесь.
¡ Muéstrense!
Сид, Майк, покажитесь, мальчики.
Sid, Mike, salgan, chicos.
Покажитесь!
¡ Muéstrate!
Немедленно покажитесь!
¡ Muéstrate, rápido!
Он не так уж и молод. Покажитесь нам, пан Мош.
No es ningún jovencito. ¿ Quiere levantarse, señor Mosz?
Выходите и покажитесь офицеру Стенсма и офицеру Скотту.
Salga a la calle y descúbrase. Oficiales Steensma y Scott.
Эй, все, давайте, покажитесь.
Está bien, todos, vamos, aparentemos estar vivos.
Давайте, покажитесь.
Vamos, muéstrense.
Что подумает Бог, если вы покажитесь на людях с кем-то из методистской церкви?
Digo, ¿ qué pensaría Dios de que se presentara con una metodista?
Покажитесь!
¡ Den la cara!
Апхэм, скажи, чтобы показались. Покажитесь!
Upham, dígales que se muestren.
Покажитесь, гады.
Ven a mi, nene.
Покажитесь мне на глаза.
Dejenme ver algo de piel.
Покажитесь мне на глаза.
Muévanse, los de ahí.
Покажитесь мне, вот и все.
Vamos, muéstrame algo de piel.
Покажитесь-ка, мы вам гостинцев принесли.
¡ Pequeños cerdos, pequeños cerdos... vinimos a joder su video!
Если вы искренни ко мне, то покажитесь сейчас.
Si estás siendo sincero conmigo muéstrate ahora.
Армия США. Покажитесь.
Ejercito de los Estados Unidos, déjanos verte.
Покажитесь.
Muéstrate.
- Может, остальное у них поинтересней. - Да, покажитесь!
- Tal vez el resto tiene algo que ofrecer.
Идите, покажитесь Акияме
¡ Ve allí y lee el mensaje de Akiyama!
Всемогущий Везувий, прими эти дары, созданные по задумке Вулкана, и покажитесь нам, умоляю вас, боги подземного мира.
Todopoderoso Vesubio acepta estas ofrendas, según los diseños de Vulcano y te imploro que nos dejes ver a los Dioses del inframundo.
Покажитесь.
Dejen que los vea!
Покажитесь!
- ¡ Muéstrenos la cara!
Покажитесь, мелочь!
¡ Contesten, peones y lacayos!
Покажитесь, ребята.
Mostraos, amigos.
Если с вами произойдет такое возьмите отпуск и покажитесь психиатру.
Si terminas así, tómate unas vacaciones y consulta a un psiquiatra.
Холостяки, покажитесь.
Solteros... ¡ Adelante!
Южные товарищи, покажитесь-ка поскорее.
Hey camaradas del Sur, apresúrense y muestren sus caras.
Покажитесь, сэр!
¡ Déjese ver, señor!
Покажитесь врачам, а потом мы с вами поговорим.
Vaya a que le miren y luego vuelva a hablar con nosotros.
Вы покажитесь вместе, вы уйдете вместе.
Aparecéis juntas, os vais juntas.
Покажитесь!
¡ Muéstrese!
Покажитесь в свете сегодня, пообщайтесь с народом.
Muéstrate esta noche. Haz amigos.
Покажитесь.
Muéstrese.
Покажитесь, гандоны!
¡ Bazofias, muéstrense!
Так покажитесь!
¡ Salgan de donde estén!
Покажитесь!
¡ Sepárense!
Вылезайте и покажитесь, вредители!
Salid y mostraos, canallas.
Ну же, покажитесь!
! ¡ Vamos, da la cara!
Если в доме кто-нибудь есть, немедленно покажитесь.
Si hay alguien en la casa, que lo diga inmediatamente.
* Тогда обернитесь! * * Покажитесь!
* Entonces daos la vuelta * * y hacedlo destacad *
Уатсон, Брезнахэн и Диаз. покажитесь в офисе у советника для вашего задания по койкам.
Watson, Bresnahan y Díaz vean a su consejero para la asignación de sus literas.
Покажитесь!
¡ Déjate ver!
Тогда покажитесь.
Entonces muéstrense.
Покажитесь-ка.
Míreme.
Покажитесь!
Salgan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]