English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Показывай

Показывай Çeviri İspanyolca

833 parallel translation
И запомни, больше ничего не получишь, и не показывайся мне на глаза.
Y que te quede claro, no recibirás nada hasta que me des algo.
Запомни Пэм, не показывай никакой заинтересованности.
Ahora recuerda, Pam, no mostrar interés
не показывайте, не надо. Я вам верю.
No hace falta que me las enseñe, la creo.
Показывай!
Venga, déjame ver.
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
- Bueno, veamos qué tiene para mí.
Показывайте, что у вас есть.
Déjame ver lo que tienes.
Нет, не показывай мне мать.
No, no madre, por favor.
Не показывайся ему.
No dejes que te vea.
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.
Y tú, Michael, irás arrastrando los baúles uno a uno, enfadándote más y más...
Только не показывайте его по телевидению.
Siempre que no salgamos en un cine local la semana que viene en lugar de los dibujos animados.
- Тогда как-нибудь показывай это.
- Deberías demostrarlo.
- Ага, показывай.
Vamos, Pedro. Si, danos una nota.
Но всегда показывайте схрон в обратном порядке от того, как мы прятали.
Pero siempre... muestren los fardos en el orden inverso al que los enterramos.
Ну, ладно, показывай!
- No puedo. - Enséñamelo.
Не хочешь, не показывай.
- Entonces guárdalo.
Что у кого есть, показывайте.
¿ Perfumes, cigarrillos?
И я говорю - "Показывай, что написал"
Y yo dije, "Déjame ver. Déjame ver lo que has escrito."
Показывай дорогу.
Ah... er, abra camino.
У тебя что-то в руках ты не хочешь, чтобы я заметил Показывай.
Algo tienes en las manos que no quieres que yo vea, enséñamelas.
Я сказал, показывай!
Te he dicho que me las enseñes!
Не показывайте мне ваш характер.
No ates tu temperamento, digo yo. ( Sin ser visto, Cherub se cuela en la cripta, pistola y cuchillo en manos )
Ты давай, показывай все.
Tienes que enseñarlo todo.
Показывай на ноты, которые я буду играть.
Señala las notas que yo vaya tocando.
- Показывай, как играть.
Enséñenos cómo se juega.
Давайте показывайте!
¡ Déjamela ver!
Не показывай этого, или точно достанет, сечёшь?
Que no lo note o hará algo.
Ладно, но пока он не наступил, даже носа сюда не показывайте, понятно?
Bueno, pero hasta ese día no vuelvan a asomar la nariz por aquí.
Ладно, умник. Но если еще хоть раз устроишь погром, лучше не показывайся мне на глаза.
Ok, pero cuidado, si me haces alguna macana, mejor que te escondas bajo tierra.
Мелькайте там, показывайтесь.
Pero no se expongan.
Показывай дорогу.
Abre la marcha.
Тогда показывайте, как проехать.
Muéstrame adónde ir.
Показывай!
¿ Dónde están los niños?
Давайте, показывайте дорогу.
Sí, eso son los Dalek. Venga, guía el camino.
- Ладно, показывай. - Ага.
- Vamos a ver.
Показывай.
Mostrar mí.
Показывай дорогу.
Ve tú delante.
Разве не так? Во-вторых... никогда не показывай без лишней надобности, что ты владеешь кун-фу.
Segunda... nunca muestre que sabe kung fu, sin necesidad.
Показывайте дорогу.
Ve delante.
Показывайте.
Vamos.
Хорошо. Только бога ради не показывайтесь никому на глаза.
Está bien... pero, por el amor de Dios, no la dejes a la vista,
- Не показывайте пальцем!
- ¡ No les señale!
Показывай.
Vamos a ver.
Будь гневной. Не показывай это мне.
Con ira pero no hacia mí.
Если к тебе обратятся, показывай как Меслар.
si alguien te habla, respondes con este gesto que va a hacer Meslar.
Ладно, показывай.
Muéstrame.
Держи дистанцию, Чу'и, но не показывай, что ты держишь дистанцию.
Mantén la distancia, Chewie, pero hazlo disimuladamente.
Ей не показывай. - Я с ней поговорю.
Hablaré con ella.
Так как он из Милана, не показывайте ему сразу, как вы дурно воспитаны!
Y puesto que es de Miláno, no enseñes tus malos modales de inmediato!
Не показывай слабости никому.
No muestres tu lado débil.
Не показывай её никому без пистолета. - Да, клянусь.
Lo juro.
Показывайте.
- Seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]