English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Показывайте

Показывайте Çeviri İspanyolca

175 parallel translation
не показывайте, не надо. Я вам верю.
No hace falta que me las enseñe, la creo.
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
- Bueno, veamos qué tiene para mí.
Показывайте, что у вас есть.
Déjame ver lo que tienes.
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело.
Y tú, Michael, irás arrastrando los baúles uno a uno, enfadándote más y más...
Только не показывайте его по телевидению.
Siempre que no salgamos en un cine local la semana que viene en lugar de los dibujos animados.
Но всегда показывайте схрон в обратном порядке от того, как мы прятали.
Pero siempre... muestren los fardos en el orden inverso al que los enterramos.
Что у кого есть, показывайте.
¿ Perfumes, cigarrillos?
Не показывайте мне ваш характер.
No ates tu temperamento, digo yo. ( Sin ser visto, Cherub se cuela en la cripta, pistola y cuchillo en manos )
Давайте показывайте!
¡ Déjamela ver!
Ладно, но пока он не наступил, даже носа сюда не показывайте, понятно?
Bueno, pero hasta ese día no vuelvan a asomar la nariz por aquí.
Мелькайте там, показывайтесь.
Pero no se expongan.
Тогда показывайте, как проехать.
Muéstrame adónde ir.
Давайте, показывайте дорогу.
Sí, eso son los Dalek. Venga, guía el camino.
Показывайте дорогу.
Ve delante.
Показывайте.
Vamos.
- Не показывайте пальцем!
- ¡ No les señale!
Так как он из Милана, не показывайте ему сразу, как вы дурно воспитаны!
Y puesto que es de Miláno, no enseñes tus malos modales de inmediato!
И больше, никогда не показывайте его снова.
De hecho, nunca muestre eso otra vez.
Не показывайте страха.
Eh, no muestres miedo.
- Не показывайте жалости.
- No muestres ninguna lastima.
Показывайте вашего Хапса.
¿ Ves por aqui a este Adas Bocao?
Показывайте ролик каждый час.
Quiero que lo emitan cada hora.
Нет, не показывайте мне!
No, no me la enseñe.
Не показывайте никому.
No lo saque sin mi permiso.
И показывайте побольше ножек!
Más pierna.
О нет! Только не показывайте меня с Ральфом!
¡ No, por favor, que no me saquen con Ralph!
- Показывайте все.
- ¿ Todos ellos?
Показывайте.
Muéstrenme.
Хорошо, показывайте.
Muy bien, hagámoslo.
Вы публично дадите показания в суде. Тогда до тех пор не показывайте его.
Entonces mantenla fuera del aire hasta que tengas eso... pero quiero ir a Nueva York y quiero hacerlo oficial, ahora mismo.
- Да к черту. - Показывайте.
- Muestren, muchachos.
Тогда показывайте свое творение.
Bien entonce, lo hacen bien
Небольшой совет, не показывайте, что задеты за живое.
- Un pequeño consejo. No dejes que esas chicas sepan que te tienen.
- Не показывайте пальцем, мсье Гран-Болван, это неприлично.
- No me apuntes con un dedo!
Показывайте, у меня времени в обрез.
Tengo trabajo en mi casa.
Если вы едите во Францию, просто показывайте пальцем и говорите громче.
Si vas a Francia, señala, habla más alto
Не показывайте вида, пройдите спокойно где-то 500 метров. Дойдите до того каменного обелиска.
Puede colocar cualquier carta con cualquier número allí.
Смелее, показывайте!
¡ Vamos, vengan a verlo!
А вы показывайте ее на ярмарках.
Quizá pueda ir a una feria de campo.
Напишите свое желание и никому не показывайте. Вложите бумажку в стену, и оно сбудется.
Procuren que nadie lo lea pónganlo aquí y su deseo se cumplirá.
И что бы не случилось, не показывайте подавленности.
Hagan lo que hagan, no sean dominantes.
Пожалуйста, не показывайте ей эти письма ".
"Por favor, no le muestren mis cartas"
- Показывайте!
¡ Muéstreme!
Показывайте значок на Хэллоуин.
Ahórreselo para el día de Todos los Santos.
Показывайте, показывайте!
Dejanos ver. Dejanos ver
Если я когда-нибудь окажусь в вегетативном состоянии и буду лежать на искусственном обеспечении, то, пожалуйста,... ради всего святого, не показывайте меня в этом состоянии по национальному телевидению.
Si alguna vez estoy en estado vegetativo y mantenido en vida por una maquina, por favor... por el amor de dios, quiero que no salga en la television Nacional.
Показывайте.
- Seguro.
Показывайте!
Asombrame!
Показывайте.
- Vamos allá.
Штраф платите или показывайте билет!
¡ Paguen la multa o muéstrenme sus billetos!
Показывайте!
Enséñame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]