Показывают Çeviri İspanyolca
2,081 parallel translation
Я знаю, что они там показывают...
Se lo que esta pasando...
Реальные доказательства уже показывают, что строительство на этой земле будет иметь пагубное влияние на родину этих...
Pero ya hay evidencia que muestra que la edificación en esta tierra tendrá un impacto devastador en el hábitat de este- -
А сейчас фото с камер слежений показывают её там, и свидетель доложил, что видел как она умерла.
Las fotos de la cámara de seguridad la sitúan ahí, y los testigos dicen que la vieron morir.
Они показывают, что ты пережил нападение, и они предположат, что нападал мужчина.
Demuestran que sobrevisite a un ataque, y asumen que el ataque vino de un hombre.
Эти часы показывают 14 минут?
¿ Ese reloj dice - catorce minutos?
Доктор, что происходит с мозгом среднестатистического человека, когда ему показывают такие снимки?
¿ Qué ocurre en el cerebro de una persona normal cuando le muestran imágenes como esas, Doctor?
Четыре показывают прошлое, четыре настоящее и четыре будущее.
Cuatro muestran el pasado, cuatro el presente y cuatro el futuro.
Вот эти линии... показывают её внутреннее состояние
Esas líneas, reflejan su estado de ánimo.
Шепчутся, закрывают двери, переключают канал, если показывают "Эллен".
Susurrando, cerrando las puertas, cambiando el canal cuando empieza Ellen.
И что там показывают?
¿ De qué se trata eso?
Таможенные отчеты показывают, что он только возвратился из европейской поездки, включающую остановку в Белгравии.
Los registros de aduanas dicen que de volver de un viaje por Europa que incluyó una parada en Belgravia.
Рентгеновские снимки показывают многочисленные смещения практически всех костей в его теле и поражение синовиальной оболочки суставов говорит мне, что это происходило достаточно медленно, и я уверен, ты заметил следы связывания на его запястьях и лодыжках.
Los rayos X indican múltiples dislocaciones de prácticamente todos los huesos de su cuerpo y el trauma de la cápsula sinovial indica que ocurrió lentamente, y seguro que notaste las quemaduras de la cuerda en sus muñecas y tobillos.
Токсикологические анализы взятые у Ника когда его арестовали... показывают, что он находился под целым коктейлем отпускаемых по рецепту лекарств в его организме.
Bueno, el análisis toxicológico que se le hizo a Nick cuando fue detenido... mostró que tenía toda una variada gama de medicamentos que no se venden sin receta en su organismo.
Кровоподтеки показывают, что тело было перемещено.
La acumulación de la sangre indicó que el cuerpo había sido movido.
Результаты токсикологии показывают наличие 6-моноацетилморфина, что подтверждает употребление героина.
Los resultados muestran... 6-monoacetilmorfina, confirmando heroína.
Датчики показывают, что она больше чем астероид...
Las lecturas indican que es grande como un asteroide.
Верно, но спутниковые снимки показывают что уцелели его фрагменты.
Correcto, pero imágenes de satélite revelan que han sobrevivido fragmentos.
Если посмотришь на часы над камином, они показывают правильное время!
Mira... el reloj de la cama, marca la hora exacta.
Датчики показывают, что этого не избежать.
Las mediciones indican que es un hecho.
Они показывают нам только его лицо.
Entonces por eso nos mostró solo su rostro
Записи показывают что убийство мистера Сэмюэлса уже третье линчевание в этих краях за последний год.
Este registro indica que el asesinato del Sr. Samuels es el tercer linchamiento por acá en lo que va del año pasado
Просто показывают, что он вёл машину.
Dice que sólo iba conduciendo el coche.
Ваши анализы показывают, что лекарство не снижает ваш холестерин.
Los valores indican que la medicación no lo está ayudando con el colesterol.
Ваши записи показывают, что вы потеряли вес за прошедший год.
Su historial muestra que ha perdido algo de peso durante el último año.
Знаешь, тесты всегда что-то показывают
Mira, las pruebas siempre muestran algo.
В это время по БиБиСи показывают классического "Доктора Кто"
Es cuando sale el Dr. Who clásico por la BBC.
Это место именно такое, как показывают по телевизору.
- Este lugar es como lo que ves en la noticias.
Давай посмотрим, что показывают.
Veamos que hay ahora.
Нарисовать отличные картины, которые показывают, как я себя действительно чувствую.
Pintar cuadros deslumbrantes que reflejen lo que realmente siento.
Тогда почему в фильмах показывают так?
Entonces, ¿ por qué lo muestran así en el cine?
Как вы думаете, почему здесь показывают рекламу?
¿ Por que creen que hay comerciales allí?
- А ее показывают по телеку?
- ¿ Sale en la tele?
Почему они никогда не показывают?
* Why do they never show? *
Записи банка показывают, что вы незаконно присвоили счёт своего отца.
Los recibos bancarios muestran que estuviste al asecho de la cuenta de tu padre
Обычно по ТВ показывают меня, и люди ожидают, что суши всегда делаю я.
Generalmente yo salgo en televisión y preparo el sushi, y es lo que los clientes esperan.
Они часто показывают свои навыки, хотя и не на словах
Alguna vez revelan sus tendencias, aunque no con palabras.
А эти даты наверное показывают, когда они помещали участников в машину с иглами.
Y esas fechas deben ser cuando pusieron a los que viven a bordo en la máquina de las agujas.
Следы, сохранённые для нас в этом удивительном месте ясно показывают, что птеродактили даже на земле были очень проворными существами.
Por lo tanto, aquí vemos, en este maravilloso depósito que los colas-cortas, sobre el terreno, fueron realmente muy ágiles.
Папу показывают по телевизору!
¡ Está papá en la tele!
Не правда, что показывают по телевизору... что полиция проводит расследование меньше чем за час.
¿ Qué es diferente en la televisión eso no es realista... es que todo es resuelto en 50 minutos, ¿ sabes?
Записи в его паспорте показывают последние путешествия в Тунис, Сирию и Ливию.
Sus registros en el pasaporte muestran viajes recientes a Túnez, Siria y Libia.
Я пытаюсь выяснить, где покупали белый фосфор, - Однако, электронные данные Брента Дандаса показывают, что он периодически снимал деньги в банкомате в баре "Принц Уэльский" в Санта-Монике, в том числе 300 баксов меньше, чем за два часа до того, как его убили. - но пока безуспешно.
He estado intentando localizar compras de fósforo blanco, pero no he tenido mucha suerte.
Слышал, в Фолсоме показывают канал HBO.
Escuché que consiguieron HBO en Flosom.
Её постоянно показывают на 55 канале. И она радикалка.
Ha estado apareciendo en el canal 55 todo el día y es radical.
Тем не менее, его показывают по всем каналам.
Todos igual, sale en todas las cadenas.
- "Отныне и во веки веков" показывают по кабельному.
- Hoy por el cable estan dando "De aqui a la eternidad"
Предварительные результаты радиоуглеродного анализа показывают, что они были сделаны между 2000 и 1900 годами до нашей эры.
Los resultados preliminares a partir de los datos del carbono-14 sugieren que se hicieron entre 2000 y 1900 A.C.
Они все показывают.
Revelan todo.
Токсины в крови показывают, что он принял достаточную дозу, чтобы свалить слона.
La toxicidad en sangre muestra que ha tomado suficiente para noquear a un elefante.
Снимки на ПЭТ показывают неврологические изменения мозга у пациентов с расстройствами личности.
Los datos del scaner evidencia cambios neurológicos en cerebros de pacientes con m.P.D Uno.
дает им право летать по воздуху словно Совам-Хранителям Га Хула. Боже, этот фильм нам показывают уже несколько месяцев.
Dios, lleva meses siendo la película a bordo.
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64
показали 29
показывая 24
показав 17
показатели в норме 31
показания свидетелей 23
показать ему 22
показать им 21
показываю 23
показывай дорогу 64