English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бессмыслица какая

Бессмыслица какая Çeviri İspanyolca

317 parallel translation
Просто бессмыслица какая-то.
No tiene sentido.
- Бессмыслица какая-то.
Eso no tiene sentido.
Бессмыслица какая-то.
No tiene sentido.
Бессмыслица какая-то!
¡ Esto es una locura!
Бессмыслица какая-то.
Simplemente absurdo.
Бессмыслица какая-то.
Nada tiene sentido.
- Бессмыслица какая-то.
- No tiene sentido.
Бессмыслица какая-то. Капитан, я должна Вам кое-что сообщить.
Debo decirle una cosa.
Бессмыслица какая-то, впрочем, меня это уже не удивляет.
No tenía mucho sentido, pero esto no es nuevo por aquí.
- бессмыслица какая-то.
- No lo he visto. No tiene sentido.
- Бессмыслица какая-то.
No tiene sentido.
С 11-ой Стрит? Бессмыслица какая-то.
No tiene sentido.
Бессмыслица какая-то.
Eso no tiene sentido.
- Это бессмыслица какая-то!
- No tiene sentido.
Это просто бессмыслица какая-то.
No tiene sentido.
Бессмыслица какая-то. Почему он должен что-то делать для него?
No tiene sentido. ¿ Por qué iba a hacerle un favor a ese tipo?
Это всё бессмыслица какая-то.
Nada de esto tiene sentido.
Это бессмыслица какая-то.
¿ Tiene sentido? 30 monedas de plata.
Бессмыслица какая-то!
Esto no tiene sentido.
- Это бессмыслица какая-то.
- ¿ Qué? Eso no tiene sentido.
Вы сказали "конструктивные комплименты", это бессмыслица какая-то.
Dijo cumplidos constructivos. Eso no tiene sentido.
Это само собой разумеется. Бессмыслица какая-то. Дантист средних лет с язвой не тянет на злыдня.
El cuento del fantasma no tiene sentido y un dentista de mediana edad con úlcera no es exactamente el demonio personificado.
Бессмыслица какая-то.
No tiene ningún sentido.
Бессмыслица какая-то.
Eso no tiene mucho sentido.
Это вообще бессмыслица какая-то.
Eso no tiene ningún sentido.
Это какая-то бессмыслица.
- ¿ Qué dice? No tiene sentido.
- Какая-то бессмыслица.
- ¿ Mark? - No es muy extenso.
Это какая-то бессмыслица.
Deja, es inútil.
Какая-то бессмыслица.
Esto no tiene ningún sentido.
Это какая-то бессмыслица
No tiene sentido.
Наверное это какая-то бессмыслица, не так ли?
Creo que no tiene sentido, ¿ verdad?
Это какая-то бессмыслица.
Diablos, no tiene ningún sentido.
Какая бессмыслица!
¡ Qué tontería!
Какая-то бессмыслица.
No se entiende.
Это просто какая-то бессмыслица!
No tiene sentido.
Саддама Хуссейна? Кенни, это какая-то бессмыслица!
¡ Eso no tiene sentido, Kenny!
Какая-то бессмыслица.
Esto no tiene sentido.
Какая-то бессмыслица, да?
¿ A que no tiene sentido?
Тилк, это какая-то бессмыслица, я не чувствую...
Eso no tiene ningún sentido.
Не знаю, но это какая-то бессмыслица.
No lo sé. Para mí es un acertijo que no tiene sentido.
Это какая-то бессмыслица. Я - старший инспектор Серра.
Esto no tiene sentido.
Какая-то бессмыслица.
No tiene sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Esto no tiene ningún sentido.
- Какая-то бессмыслица.
- No tiene ningún sentido.
Это бессмыслица какая-то.
Eso no tiene sentido.
- Это какая-то бессмыслица.
- Es ilógico, lo sé.
Это какая-то бессмыслица.
No tiene ningún sentido.
- Бессмыслица какая-то, офицер.
- No me lo explico.
Мне кажется, это какая-то бессмыслица.
Es que nada tiene sentido para mí.
Какая-то бессмыслица.
No tiene ningún sentido.
Это какая-то бессмыслица.
Esto no tiene sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]