English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понятие относительное

Понятие относительное Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
В мужчине красота - это понятие относительное, так ведь?
En el hombre la belleza es subjetiva, ¿ no cree?
Время - понятие относительное.
El tiempo es relativo.
Честность во многом - понятие относительное.
La sinceridad, en muchos sentidos, es algo relativo.
"Настоящий" - понятие относительное.
- "De verdad" es un término relativo.
Ну, нормальность понятие относительное, верно?
Normal es relativo, ¿ verdad?
- "Нормально" - понятие относительное. Я шучу.
"Bien" es un término relativo...
Цена - понятие относительное.
Se le puede poner precio a todo.
Добро - понятие относительное.
El bien es un punto de vista, Anakin.
"Как должно быть" - понятие относительное, доктор Джексон.
"Debería estar" es algo relativo, Dr. Jackson.
Привет. Все нормально? Нормально - это понятие относительное, не так ли?
Hey, tu, estas bien estar bien es relativo de acuerdo
Так что "реальность" - понятие относительное.
- Así que "lo que parezca real" no es tan fácil.
Ну, "здесь" - понятие относительное.
"Aquí" es sin Término Relativo.
Настоящее - понятие относительное,
Sí, real es una especie de término relativo por aquí.
- "Монстр" - понятие относительное.
- "Monstruo" es relativo.
В таком виде техники законность понятие относительное.
Con este tipo de tecnología, la legalidad es un blanco móvil.
Понятие относительное.
Término relativo.
Какой бы ни была семья, мир – понятие относительное.
Bueno, mira, cualquier clase de familia que tengas, la realidad es relativa.
Да, но "опоздала" понятие относительное.
Si, pero "tarde" es un concepto relativo.
Здесь "убийство" – понятие относительное.
"Matar" es un término relativo aquí abajo.
- Время - понятие относительное.
- El tiempo es un concepto relativo.
Ж : За этот год я поняла одно - всеобщее благо - понятие относительное.
Sí, pero si he aprendido algo este año es que el bien es un objetivo que siempre cambia.
Сила - понятие относительное.
El poder es algo sumamente relativo.
Вера - понятие относительное.
Creer es un concepto tan relativo.
Это понятие относительное, не считаешь?
Eso es un término relativo, ¿ no?
- Ад - понятие относительное.
- El Infierno es relativo.
Безопасность - понятие относительное, Розалинда.
"A salvo" es algo relativo, Rosalinda.
Большой это относительное понятие, агент Доггетт.
Grande es un término relativo, Agente Doggett.
Безопасность - это относительное понятие. Я имею ввиду здесь обычный риск : головные боли, отеки, сильные носовые кровотечения, и в совершенно исключительных случаях, смерть.
Seguro es un término muy relativo, es decir, están los riesgos normales, dolores de cabeza, inflamación de las articulaciones, hemorragias nasales severas... y en algunos casos muy limitados, la muerte.
Простота в этом случае относительное понятие
Sencilla sería un término relativo en este caso.
Вина - это относительное понятие.
La culpabilidad es relativa.
Это было обычное задание, "обычное" – относительное понятие в Хайберском проходе.
Fue una misión de rutina, siendo rutina de un término relativo en el paso de Khyber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]