English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понято

Понято Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Я хочу быть правильно понятой. И не знаю, как точнее выразить свою мысль.
Nada ; quería ser muy precisa y no sabía la mejor manera de decirlo.
Сообщение принято и понято.
Mensaje recibido y entendido.
Это понято?
¿ Entendido?
Это понято.
Se entiende.
Я больше не хочу быть понятой.
Ya no busco ser comprendida.
Когда товар незаметно утвердил своё безраздельное господство в экономике, сама экономика всё ещё оставалась не воспринятой и не понятой как материальная база общественной жизни - настолько она казалась всем обыденной и до конца разгаданной.
La dominación de la mercancía fue ejercida inicialmente de una manera oculta sobre la economía, que a su vez, en cuanto base material de la vida social, seguía sin percibirse y comprenderse como un familiar desconocido.
У него аллергия на снотворное, понято?
Es alérgico, ¿ OK?
Все было не так понято.
Se sacó todo de contexto.
Понято.
Entendido.
- Понято.
- Entendido.
Все что я делаю - неправильно понято.
Todo lo que hago se malinterpreta.
Все что я делаю - неправильно понято!
Todo lo que hago se malinterpreta.
Не существует ничего такого, что не может быть понято. Ничего такого, что нельзя увидеть своими глазами.
No hay nada inexplicable, nada que nuestros ojos no puedan ver.
Понято.
Recibido.
Маршрут "Вылезай". Не понято.
Destino "Sálgase" no comprendido.
Скаара будет представлен кем-нибудь другим. Это понято?
Otra persona representará a Skaara. ¿ Les queda claro?
Ей всегда удаётся найти способ быть понятой, Норм.
Siempre se las apaña para encontrar el modo de hacerse entender, Norm.
Но в некоторых моментах настойчивое требование быть понятой оборачивается ребячеством.
Pero llega un punto donde ésta reivindicación es entendida como infantil.
Для тебя первостепенно быть понятой людьми.
Primero que todo, quieres gente que te entienda a ti personalmente.
- То, что вы бежали, было неправильно понято
Su carrera fue malinterpretada.
Подчиняться местным законам, понято?
Obedecer las leyes locales, ¿ comprendido?
Это будет понято как пропаганда наших врагов и нас обвинят в измене.
La protesta podría ser usada como propaganda por nuestros enemigos. Nos acusarían de traición.
Я думаю, что это понято, начинайте.
Eso se sobreentiende. ¿ Qué más?
- Понято.
- Lo mismo digo.
Например, мы знаем, что Садам был президентом Ирака, хорошо, здесь всё понято.
como cuando sabemos que Saddam fue el presidente de Irak.
Погоди, погоди. Когда я говорю, что за деньги сделаю что угодно, понято ведь, что я не всерьёз.
Espera... espera... cuando dije que haría cualquier cosa por el dinero obviamente no me refería a eso.
Хочешь быть любимой, найти того, кто заставить твое сердце биться в нужном ритме... быть понятой.
Queriendo ser amado, encontrar alguien que haga que tu corazón lata de una esa manera... sentirte comprendido.
Это понято?
Entendiste?
Что бы не происходило в твоей охуенно тупой башке, в твоем охуенно маленьком мозгу, я не причиню тебе вреда, понято?
Sea lo que sea lo que se te esté pasando por esa jodida y limitada cabeza, no te voy a hacer nada.
Ладно, понято, хорошо.
Está bien, de acuerdo, bien.
Рискнуть с решением это могло быть неправильно понято.
No hay que dejar nada al azar en una decisión que no comprenderán.
Габи, знаешь, я... я хочу тебе кое-что сказать, но боюсь, что это будет неправильно понято.
Quiero decirte algo pero temo que lo entiendas en el mal sentido.
Так что я буду говорить медленно, четко, так, чтобы мое послание не потерялось, не было проигнорировано или неправильно понято.
Así que voy a hablar suavemente y claramente así mi mensaje no se perderá, será ignorado o malinterpretado.
- Понято.
- Sí, entiendo.
Понято, предпочитаешь свои фест моей рыбалке.
Lo entiendo. Te perderás una pesquería alucinante por ir a una fiestita?
Не мог не подслушать ваш разговор ну про новую форму, и мне понято почему, она вам не нравится.
Oye, no podía ayudar pero oí por casualidad vuestra conversación sobre los nuevos uniformes y puedo comprender por qué no te gustan.
Иногда нужно набраться смелости, несмотря на риск быть неправильно понятой.
"A veces, todo es sobre la osadía. A riesgo de ser mal interpretado."
Понято, мистер Дикс.
Tomo nota, Sr. Deeks.
Это может быть неправильно понято.
Eso da el mensaje equivocado...
Ага, понято.
Entendido.
Понято.
De acuerdo.
- Понято, если бы я знала...
- Bien. Si no lo sabía...
Теперь понято, что я сделала.
Ya se lo que hice.
- Принято, понято.
Alfa Papa cinco, recibido y entendido.
Дарвин хотел верить, что все может быть понято.
Quería entender lo que Darwin había entendido.
... едва ли дошло до ушей Лидии, но было понято Элизабет, оно доказывало, что Дарси...
"... y aunque Lydia no le oyó, fue atrapado por Elizabeth, y le aseguró que Darcy estaba... "
Я была тобой... не такой, как все, не понятой, одинокой.
He sido tú... Diferente, incomprendida, sola.
Понято, Ларри.
- Cierto, Larry.
Понято.
Sí, señor!
Она так отчаянно нуждалась быть понятой хоть кем-то...
Necesitaba desesperadamente ser entendida por alguien...
And in the process, he was prepared to do whatever killing was necessary. Это очень, очень неоднозначная позиция для чувствительных людей, что-бы быть понятой.
Es una posición muy difícil para un ser humano sensible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]