Попроси его Çeviri İspanyolca
178 parallel translation
Попроси его.
Pídeselo.
Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать.
Llame a Stanley y dígale que venga con cualquier ex cusa.
Тогда попроси его благословить мою дочь... у которой до сих пор нет детей.
Pues pídele al santón una bendición para mi hija... que no puede tener hijos.
Позвони ему и попроси его прислать его адвоката к нашему,
Tú llámalo y dile que diga a su abogado que vea al nuestro.
Пожалуйста, сходи, попроси его о помощи.
Por favor ve y busca su ayuda
Попроси его по-испански принести кока-колы. Давай.
Pídele la Coca-Cola en español.
Попроси его у служанки.
Pide a la chica de servicio que te la dé.
Попроси его у меня, и ты его получишь.
Pídemela y te la daré.
Положи свою ношу страдания к ногам Господа и попроси его о прощении.
Ofrece tu carga de sufrimientos a los pies del Señor,... y ruega que nos perdone.
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений.
Y nos libere de nuestras penas,... de nuestros padecimientos y de nuestras profundas penas.
Попроси его снова принять тебя. И он скажет : "Да".
Pídele que vuelva a aceptarte y te dirá sí.
Лучше всего попроси его проводить тебя домой.
Pues que te lleve a casa tu famoso inglés.
Попроси его зайти завтра.
Dile que venga mañana.
Кто? - Попроси его.
- Pregúntale.
- Я его провожу, папа. - Такой разносторонний молодой человек. Попроси его приходить ещё.
- Es un joven muy versátil debes invitarle otra vez, y pronto.
Нет, я подожду. Да, просто попроси его заехать и посмотреть, что там.
Dile que lo repare.
Попроси его отвести тебя туда, где спрятаны мертвые тела.
Pídele que te lleve donde están escondidos los cuerpos.
- Нет, попроси его подождать.
- Pero no, dile que espere.
Попроси его подождать.
Dile que espere.
Попроси его передать Сугаи - это.
Pídele que se lo entregue a Sugai.
Хочешь, попроси его показать руки.
Dile que te muestre las manos.
Попроси его о помощи.
Pide su ayuda.
Попроси его приехать.
Dile que venga.
Попроси его сменить имя.
Pídele que se lo cambie.
Попроси его наклониться.
Pídele que baje.
Попроси его починить.
Solo pídele a él que lo repare.
Попроси его повторить.
Dile que te la repita.
Если вдруг позвонит парень по имени Ёсио, попроси его заехать в офис.
Una cosa más. Seguramente llamará un muchacho llamado Yoshio. - Dile que estaré en la oficina.
Или лучше попроси его переехать к тебе.
O pídeles que se muden contigo.
- Попроси его прокрутить сцены с 56 по 75.
Que cargue de la escena 56 a la 75.
Попроси его пригласить меня к Моне на вечеринку.
Y dile que me pida salir a la fiesta de Mona.
Попроси его станцевать, док.
Pídele que baile, doctor.
Попроси его заехать.
Dile que lo necesitamos.
Если встретишь - попроси его забрать тебя с собой.
Si de hecho lo conoces, dile que te lleve con él.
Если увидишь официанта, попроси его принести масла.
Si ves al camarero, ¿ podrías pedirle un poco de mantequilla?
Попроси Вана тоже плавать, я давным-давно не видел его в клубе.
Convence a Van de hacer lo mismo. Hace meses que no lo veo en el club.
Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Me preguntaba qué haría Jekyll si le pidiera más detalles.
Я боюсь его. Попроси доктора сесть, пожалуйста.
Dile al doctor Pasteur que se siente. ¡ Quiti!
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Si quieres que te lo devuelva, rasúrate la cabeza y pídele a mi hermano que sea el jefe.
Сейчас же отпусти его и попроси у него прощения!
¡ Ponlo en libertad ahora mismo y pídele perdón!
Попроси папу купить его тебе.
Pídele a tu padre que te lo compre.
Попроси половину моего царства, и я отдам его тебе.
Pídeme la mitad de mi reino y te lo daré.
Попроси его придать значение нашей жизни.
Pídele para que dé sentido a nuestras vidas.
Алекс, попроси его ты.
Alex, pídeselo tú.
Пойди туда, попроси их показать его тебе, и скорчи презрительную гримасу.
Vete allí, pídeles que te la enseñen, y cuando lo hagan, muestra desdén.
Попроси его отменить все это.
Frank, haz que lo desconvoque.
Тогда попроси капитана Крюка перевести ей его!
¿ Por qué no se la explica el Capitán Garfio?
Попроси его молиться обо мне.
Gracias.
Попроси его, попроси связаться со мной или с Ларри.
Pídele...
Попроси дядю Сиа починить его.
Pídele al tío Xia que lo arregle.
Попроси его помочь мне...
Pídale que me ayude.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278