Поцелуй его Çeviri İspanyolca
156 parallel translation
Поцелуй его наконец, если это необходимо, но поторопись ради бога!
¡ Bésalo si necesitas hacerlo, pero apúrate! "
"Давай, поцелуй его!", сами и целуйте.
¿ No es un amor? ¡ Bésalo, vamos!
Поцелуй его.
- ¿ Hmm?
Поцелуй его, Кармине.
Bésale, Carmine.
Поцелуй его. Подойди к нему, поцелуй его.
Acércate a él y dale un beso.
Ну! Поцелуй его.
Bueno... ¡ Bésale!
Поцелуй его!
¡ Dale un beso!
- Поцелуй его на прощание.
- Así es. - Dale un besito de despedida...
Если хочешь, чтобы этот парень был поблизости некоторое время, если он придет поцеловать тебя, поцелуй его в ответ.
Si quieres conservar a ese hombre cuando te besa, devuélveselo.
Подойди и поцелуй его.
¿ Qué debería hacer? Tantéalo y dale un beso.
Поцелуй его, и посмотри на реакцию.
Dale un beso y ve cómo reacciona.
Перестань дурачиться, помоги мне. Поцелуй его.
Deja de tontear y dime qué hacer.
- Поцелуй его за меня.
- Dale un beso por mí.
Обними и поцелуй его.
Dale muchos besos y abrazos esta noche.
Поцелуй его!
Bésalo.
Ну же, поцелуй его!
¡ Dale un beso! ¡ Vamos!
Майк, давай-ка поцелуй его, ну, чтобы полегчало.
Mike, dale un besito ahí para que se sienta mejor.
Но если ты узнаешь, поцелуй его от меня.
- Si lo averiguas, bésale de mi parte. - ¡ Harmony!
Увидишь толстого Сэла, поцелуй его за меня.
Eh, si ves a Fat Sal, lo besas por mí
Иди поцелуй его.
Ve a besarlo.
Ну так поцелуй его. Поцелуй!
Entonces, bésalo. ¡ Bésalo!
Поцелуй его.
- ¿ Que?
Да ради Бога, поцелуй его уже, сладкая!
Por el amor de Dios, bésale, cariño!
Да, поцелуй его, сладкая!
Sí, bésale, cielo!
А потом поцелуй его крепко за меня, и сожми его задницу.
Luego bésalo fuerte por mí y aprieta sus pezones.
- Поцелуй его!
¡ Bésalo!
Это был поцелуй другого мужчины с его суженой.
Era el beso de otro hombre a su prometida.
Если на душе мрачно, а в душе пусто, его поцелуй
A veces el cuarto está lúgubre y la mesa desnuda
- Поцелуйте его веки.
Un beso en los párpados.
Поцелуйте его...
Béselas.
пожалей его, так рано познавшего невзгоды, прижми его к себе и поцелуй ".
"apiádate de su temprano sufrimiento, y rodéalo con tus brazos y bésalo".
А здесь его нет, его не существует. Но поцелуй здесь длится 3 часа 20 минут.
No está acá, no existe, así y todo el besuqueo dura 3 horas y 20 minutos.
Подойдите к папочке и поцелуйте его.
Venid a dar un beso a papä.
Нет, если бы ты был там, то увидел бы, насколько братским был поцелуй,.. и несомненно, одобрил бы его.
Si hubieras estado allí, habrías visto exactamente lo fraternal que era y le habrías dado el sello de aprobación de los Chuffnell, estoy seguro.
А его поцелуй столь же глубок как твой?
¿ Es su... beso... Tan intenso... ¿ Como el vuestro?
Поцелуйте его.
Bésala.
— Поцелуй его!
¡ Dios, Fausta, me vuelve loco! ¡ Me vuelve loco!
И теперь она ждёт удара, вот так вот. И если удара не последовало : " Все, я его достала, малохерый засранец, поцелуй меня в задницу, малохерый ублюдок! Да, мне насрать на все!
entonces, reza por el golpe... y el golpe no viene, y piensa :
- Ну так поцелуйте его в зад!
- Pues lámele el culo.
Я не по-настоящему его поцеловала. Это был полу-поцелуй.
Sólo ha sido un besito de despedida.
- Может поцелуй не входит в его понятие об измене.
- Quizá no lo considera así.
На следующий день я пошёл в его класс. Те, слова, которым его учили, это были те, вещи, от которых стоит держаться подальше. Не было ни одного слова типа "клубника" или "поцелуй"
Al día siguiente fui a su clase le estaban enseñando cosas de las que debía alejarse y no había ninguna palabra como "frutilla" o "beso".
Мы должны купить ведро жареной курятины и отправить его Кингу с праздничной открыткой "Поцелуй меня в задницу", а затем мы должны свалить пока не найдём ещё одного короля микрорайона.
Le hubiéramos enviado pollo frito al Rey con una tarjeta que dijera, "Muérete" y hubiéramos continuado hasta el próximo.
Идите, поздравьте его и поцелуйте.
Ve a darle un beso.
Бедняга, так хочет человеческого контакта. Обними его и поцелуй. Делай, что ни потребуется.
Se muere por tener contacto humano, cógele... y dale besos, yo lo he hecho en secreto, le he dado bombones.
И было назначено судьбой, что его поцелуй разобьет чары страшного проклятья.
Y era su destino dar el beso que habría de romper la temible maldición.
У него была такая улыбка и невероятно большой рот. А его поцелуй стал точкой невозврата. Я сразу же понял, что он мастер отсоса.
tenía esa sonrisa y esa boca grande increíble cuando me besó fue el punto de no retorno enseguida lo supe era un buen chupador de pollas y no sólo un chupador, después me ha follado hasta perder el sentido ya no podía más, así que le di la vuelta
Поцелуйте его от меня, хорошо?
Dele un besito de mi parte, si?
Закрой глаза и поцелуй его.
Cierra los ojos y bésalo.
Опускайся между его ног и поцелуй живот.
Baja entre sus piernas y besale el vientre.
Его первый поцелуй со свиньёй.
Su primer beso con un cerdo.
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его не было дома 31
его брат 122
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278