Почему бы Çeviri İspanyolca
23,981 parallel translation
Почему бы не начать с того, кто он?
Por qué no empezar con quiénes son.
Почему бы нам не начать со знакомства?
¿ Por qué no empezamos con las presentaciones?
Послушай, почему бы тебе не прийти к нам сегодня, посмотрим игру вместе, ну знаешь, только парни?
Mira, oye, Te diré qué, ¿ por qué no vienes esta noche y podremos ver el partido juntos, solo chicos?
Почему бы нам не прекратить этот спор о мужчинах и женщинах, и вы расскажете мне поподробнее о Лии Марино.
Miren, dejemos de lado el debate y lección sobre mujeres y cuéntenos algo más sobre Leah Marino.
Другая идея – почему бы нам не пропустить игру и не устроить романтический ужин?
Tengo una mejor idea, ¿ por qué no nos olvidamos del juego y mejor te llevo a una cena romántica?
- Тревор, почему бы тебе не пойти и не собраться?
Trevor, ¿ por qué no vas a buscar tus cosas?
– Ох, как посмотрел бы! – Почему бы нам...
¡ Quisiera verte intentarlo!
Почему бы нам не попрощаться с мистером Курсором?
¿ Por qué no te despides del Sr. Cursor?
Не берите в голову. Почему бы вам не копнуть глубже в детали жизней этих студентов?
No te preocupes. ¿ Por qué no investigan a esos estudiantes?
Но, почему бы не притвориться, что веришь, просто на всякий пожарный?
Solo digo, ¿ por qué no fingir, por si acaso?
Хорошо, ты заставил всех тут немного понервничать, так почему бы тебе не выйти и мы все успокоимся?
Bien, bueno, estás haciendo que todo el mundo se ponga un poco tenso por aquí, entonces, ¿ por qué no vienes afuera, así todos nos relajamos, de acuerdo?
Почему бы просто не разорвать его на куски, как это делают другие Существа?
¿ Por qué no destrozarlo en mil pedazos como hacen los demás Wesen? No lo sé.
Почему бы и нет?
¿ Por qué no?
Почему бы тебе самой не спросить?
¿ Por qué no se lo preguntas tú misma?
Почему бы и нет.
No veo por qué no.
Почему бы мне не пересмотреть этот ролик вместо тебя?
¿ Por qué no reviso yo ese vídeo?
Почему бы тебе не остаться здесь и не продолжить.
Tengo que cogerlo. Por qué no te quedas aquí y te pones a cocinar.
Почему бы вам не выложить всё, Дом?
¿ Por qué no nos explicas bien, Dom?
Почему бы тебе не перейти в состояние поудобнее?
¿ Por qué no te pones algo más cómodo?
— Почему бы нам...
- Por qué no...
Да, почему бы нет.
Sí, no veo por qué no.
Почему бы тебе не придти сегодня на ужин?
¿ Por qué no vienes a cenar esta noche?
Почему бы нам не пойти ко мне в номер...
¿ Por qué no salimos de aquí, subimos a mi habitación...
Почему бы вам не пойти и не отсосать друг дружке?
¿ Por qué no os vais a chuparos las pollas en alguna esquina?
Если не хочешь этим часто заниматься, почему бы тебе ей что-нибудь не прикупить?
Si no quieres hacerlo tanto, ¿ por qué no le compras algo?
В смысле, почему бы и нет?
Es decir, ¿ por qué no?
— А почему бы и нет?
- ¿ Por qué no?
Терри, почему бы тебе не поехать в зал?
Oye, Terry, ¿ por qué no te pasas por el gimnasio?
А почему бы и нет?
¿ Por qué no?
Ну тогда почему бы тебе не рассказать, как всё было?
Bueno, entonces ¿ por qué no nos cuentas la maldita historia?
Почему бы тебе не рассказать Коне о своём глазе?
¿ Por qué no le cuentas a Kono que te ha pasado con tu sombra de ojos?
Почему бы вам не рассказать нам о женщине, которую вы убили.
Vale, ¿ por qué no nos habla de esta mujer a la que asesinó?
Почему бы вам не рассказать, что случилось в том доме?
De acuerdo, ¿ por qué no nos dice lo que pasó en esa casa?
Почему бы мне просто.. не написать им и сказать, что сюда не стоит идти?
¿ Por qué no les enviamos un mensaje de texto y les decimos que todo se quemó?
Конечно, почему бы и нет.
Claro. ¿ Por qué no?
Почему бы вам не пойти и не прилечь, Миссис Дженкинс?
¿ Ocurre algo, señora Jenkins?
Почему бы тебе не сыграть на пианино?
¿ Por qué no tocas algo al piano?
Хорошо, почему бы вам не одеться, и мы вас будем выписывать.
Muy bien. ¿ por qué no se viste, y luego lo damos de alta?
Почему бы вам не посмотреть его вместе?
Bien, porque Cam la iba a ver solo en un bar.
Почему бы нам не открыть бутылочку?
¿ Por qué no grieta que se abre?
Почему бы тебе не рассказать жене правду и не признать, что ты был не прав?
¿ Por qué no le dice a su esposa la verdad Y admitir que estaba equivocado?
Если почувствуешь ритм, почему бы тебе не присоединиться к нам на сцене и не наделать приносящего радость шума?
Si el estado de ánimo huelgas, ¿ por qué no se une a nosotros en el escenario, Hacer un poco de ruido alegre?
- Что ж, почему бы и нет?
- Claro.
Почему бы нам не встать и размяться?
Pónganse de pie y vayan rotando. - Yo...
Эдди сказал бы вам все что угодно, если думал, что вы хотите его убить, почему вы ему поверили?
Eddie habría dicho cualquier cosa para seguir vivo, ¿ por qué le creíste?
Почему бы нам не присесть?
¿ Por qué no tomas asiento?
Почему не пошел ужинать с ним, познакомился бы с Дениз?
¿ Por qué no fuiste a la cena con él y conocías a Denise?
Почему бы мне всё не знать.
Debería saberlo todo.
Поэтому, почему бы тебе не рассказать нам, где ебучие деньги?
¿ Así que por qué no nos dices dónde está el puto dinero?
Тогда почему бы вам не пойти и не пригласить её на танец?
Entonces, ¿ por qué no vas a bailar con ella?
Почему мы оба не можем признать, что прямо сейчас мы могли бы воспользоваться помощью друг друга?
Por qué no podemos admitir tanto Que podríamos utilizar la ayuda de unos a otros en este momento?
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22