English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему бы тебе просто

Почему бы тебе просто Çeviri İspanyolca

846 parallel translation
Почему бы тебе просто не пожить у нас?
Deja eso de mi cuenta, ¿ de acuerdo?
Почему бы тебе просто не положить оружие?
¿ Por qué no baja el arma?
- Почему бы тебе просто не сбросить на нас бомбу?
- ¿ Por qué no nos tiráis una bomba?
Почему бы тебе просто не сказать нам?
¿ Por qué no lo dices de una vez?
Почему бы тебе просто не застрелить его самому где-нибудь в лесу?
¿ Por qué no lo mataste tú mismo en el bosque?
Уже очень поздно. Почему бы тебе просто не залезть наверх и надеяться на лучшее?
Se está haciendo muy tarde. ¿ Por qué no te pones tú arriba y... que haya suerte?
Почему бы тебе просто не опубликовать и забыть это?
¿ Por qué no acaba de publicar y acabar de una vez?
Почему бы тебе просто не сообщить мне своё имя, а?
Por que no me das tu nombre, ok?
Почему бы тебе просто не поехать домой?
Ahora te puedes volver a casa.
А почему бы тебе просто не заткнуться?
¿ Por qué no te vas a la mierda?
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию и сказать им кого искать?
¿ Por qué no vas a la policía? Diles a quién buscar.
Почему бы тебе просто не вернуться к нам?
¿ Por qué no regresas con nosotros?
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, ¿ por qué no te callas?
Почему бы тебе просто не убедится, чтоб ты не завернул дворняжку.
¿ Por qué no te preocupas por no meter la pata?
Почему бы тебе просто не уйти?
¿ Por qué no te largas?
- Почему бы тебе просто не успокоиться?
- ¿ Por qué no puedes dejarme en paz?
И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
Y si después de esto no me crees, mátame y acaba de una vez.
Почему бы тебе просто не побыть здесь и не подождать рождения ребёнка?
¿ Por que no te esperas un rato y esperas al bebé?
Почему бы тебе просто не уйти из этой проклятой газеты?
¿ Por qué no renuncias al maldito periódico?
Почему бы тебе просто не уйти из этой проклятой газеты, как я поступил?
¿ Por qué no renuncias el maldito periódico como hice yo?
Почему бы тебе просто не ехать дальше?
Puedes pasar.
Так почему бы тебе просто не спеть?
Así que, ¿ por qué no cantas?
Почему бы тебе просто не поговорить с Мо?
¿ Por qué no vas a hablar con Moe?
Тогда почему бы тебе просто не уйти?
Entonces, ¿ por qué no te vas?
Почему бы тебе просто ему не позвонить.
¿ Por qué no lo llamas?
- Почему бы тебе просто не спросить у Джеффри.
- ¿ Por qué no le preguntas a Jeffrey?
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Solo quiero que te integres.
Вот что делает его трагической фигурой. Почему бы тебе просто не...
¿ Qué es eso?
Никто не хочет с тобой разговаривать, так почему бы тебе просто не отвязаться.
Nadie quiere hablar contigo. ¿ Por qué no te mueres?
Так почему бы тебе просто не забыть о другом?
¿ Por qué no lo olvidas?
Почему бы тебе просто не сказать, что ты хочешь увидеть её?
¿ Por qué no dices que quieres verla?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
¿ Por qué no te callas?
Если тебя волнует наше благополучие, почему бы тебе просто не отпустить нас?
Si te preocupa nuestro bienestar, ¿ por qué no nos dejas libres?
Почему бы тебе просто...
No dejes que...
Слушай, почему бы тебе просто не потерпеть денёк?
Escucha, por qué no esperas un día más?
Слушай, почему бы тебе просто не потерпеть денёк и подумать...
Escucha, por qué no esperas un día y lo piensas bien...
Серьёзно, Найлс, почему бы тебе просто не перенести твою вечеринку?
¿ En serio, Niles? ¿ Por qué no cambias la fecha de tu fiesta?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dime lo que quieres que haga.
Почему бы тебе просто не убить себя?
¿ Por qué no te suicidas?
Почему бы тебе просто не спуститься до Ульриха, в гастрохирургию.
Ve a ver a Ulrich, en gastrocirugía.
- Почему бы тебе просто не заткнуться?
- ¿ Por qué no te callas la boca?
Почему бы тебе просто не подняться?
¿ Por qué no subes?
Просто иногда они разговаривают. Почему бы тебе с ним не объясниться, Дрина?
¿ Por qué no hablas con él, Drina?
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек?
Nick, deja el libro y lee el formulario de las carreras.
Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
¿ Por qué no apagas la tele?
Почему бы тебе хоть раз просто не посидеть молча?
Porque no te sientas y te quedas quieto una vez.
Почему бы тебе просто не убраться с моей кухни?
- Lárgate de mi cocina.
Почему бы тебе просто не позвонить 911?
¿ Por qué no llamas al 911?
Так почему бы тебе это просто не признать?
¿ Por qué no lo admites?
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
No puede salir de aquí, así que, ¿ por qué no hablamos?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
¿ Qué es lo que quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]