Почему бы тебе не Çeviri İspanyolca
8,395 parallel translation
В Китае сейчас холодно, так почему бы тебе не взять это с собой.
China se hace frío, así que ¿ por qué no hacer lo lleve que con ya.
Почему бы тебе не встречаться с той, кто может делать мою работу?
¿ Porque no puedes salir con alguien que hace mi trabajo?
Почему бы тебе не прочесть чертово досье?
¿ Por qué no te vas a leer el maldito expediente?
Почему бы тебе не поехать домой и не отдохнуть?
¿ Por qué no te vas a casa y descansas?
Почему бы тебе не остаться на пару дней?
¿ Por qué no te quedas unos días?
Мишель... почему бы тебе не показать ей свой офис?
Michelle... ¿ por qué no le enseñas tu despacho a Michelle?
Почему бы тебе не пойти наверх, Конор?
¿ Por qué no vas arriba, Conor?
Почему бы тебе не быть мужиком?
¿ Por qué cojones no eres un hombre?
Почему бы тебе не пойти наверх и не помочь Банчи с коробками?
¿ Por qué no subes y ayudas a Bunchy con las cajas?
Почему бы тебе не пойти туда и не узнать?
¿ Por qué no entras ahí y lo averiguas?
Почему бы тебе не побыть здесь со мной?
¿ Por qué no te quedas aquí conmigo por un tiempo?
Почему бы тебе не прийти на сеанс?
¿ Por qué no vienes a una sesión?
Почему бы тебе не спросить его?
¿ Por qué no se lo preguntas?
Если я девушка твоей мечты, почему бы тебе не поцеловать меня.
Si soy la chica de tus sueños, lo menos que puedes hacer es besarme.
Почему бы тебе не подняться сюда, закрыть глаза, и не впасть в твоё пространство?
¿ Por qué no vienes delante, cierras los ojos y vas a tu espacio?
Почему бы тебе не включить музыку?
¿ Oye, por qué no... vas a cambiar la música?
Почему бы тебе не поделиться данными с другими синтами?
¿ Por qué no compartes tus datos con otros sintéticos?
Почему бы тебе не подойти и не сесть, Анита?
¿ Por qué no te sientas, Anita?
Почему бы тебе не поспать на моем диване несколько ночей?
¿ Por qué no duermes en mi sofá un par de noches?
Почему бы тебе не объяснить, что произошло с Алеком?
Por qué no nos dices qué pasó con Alec.
Почему бы тебе не рассказать нам о тех солдатах, что прибыли из будущего Брэда?
¿ Por qué no nos cuentas de estos soldados del futuro de Brad?
Почему бы тебе не взяться за работу?
¿ Por qué no haces tu trabajo?
Почему бы тебе не рассказать о пропаже Эмили?
¿ Por qué no me dijiste sobre la desaparición de Emily?
Почему бы тебе не взять бокал?
¿ Por qué no tomas una copa?
Почему бы тебе не сказать мне, где она?
Así que, ¿ por qué no me dices dónde está?
Почему бы тебе не приготовить пару из этих собак сегодня вечером?
¿ Porque no cocinas a esos dos perros esta noche?
Так почему бы тебе не присоединиться к нам за ужином?
¿ Por qué no vienes con nosotros a cenar?
Выглядишь уставшей. Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть?
Pareces cansada. ¿ Por qué no te vas a casa y descansas?
Даниэль, почему бы тебе не рассказать родителям что сегодня произошло.
Daniel, por qué no le cuentas a tus padres lo que pasó hoy en realidad.
Но раз ты сама об этом заговорила, почему бы тебе не рассказать, почему ты не хочешь наладить отношения с отцом?
Pero ya que has sacado el tema, ¿ Por qué no quieres arreglar la relación con tu padre?
- И почему бы тебе не рассказать об этом маме?
- ¿ Por qué no decirle a tu madre eso?
Если ты так много знаешь, почему бы тебе не сделать это?
Si sabes tanto del tema, ¿ por qué no lo haces tú?
Почему бы тебе не показать, чему ты научилась и зажечь камин.
¿ Por qué no me muestras lo que aprendiste y enciendes esa chimenea?
Почему бы тебе не выбрать грудь своего размера?
¿ Por qué no pellizcas unos pechos de tu propia talla?
Почему бы тебе не начать с того, во сколько ты обнаружил жертву?
¿ Por qué no empiezas diciéndonos a qué hora encontraste a la víctima?
Почему бы тебе не убраться из моей кампании?
- antes de decir ese tipo... - ¡ ¿ Por qué no te alejas de mi campaña? !
И почему бы тебе не носить что-то, что доставляет тебе радость?
¿ Así que por qué no ponerte algo que te haga sentir bien?
- Почему бы тебе не сказать подругам, что твоя дочь - соавтор фундаментального труда по сексологии, и что она неплохо зарабатывает своим трудом?
¿ Y por qué no les cuentas a tus amigas que tu hija ha coescrito un trabajo trascendental de la sexualidad humana y que se gana la vida, sobradamente, con los beneficios?
Почему бы тебе не войти и не взять его?
¿ Por qué no vienes dentro y lo coges?
А почему бы тебе не остаться на нашу церемонию?
Oh, bueno, ¿ por qué no te quedas para la ceremonia?
Почему бы тебе не написать статью для ее журнала?
¿ Por qué no escribes un artículo sobre comida para su revista?
А почему бы тебе не посмотреть игру здесь?
¿ Por qué no lo miras en mi casa?
Почему бы тебе не зажечь твоего монстра?
¿ Por qué no enciendes el monstruo?
Почему бы тебе не заявить об этом публично на ТВ.
Bueno, ¿ Por qué no vas y se lo dices a CNN?
Я не понимаю, о чем ты говоришь, но ты начинаешь меня раздражать, почему бы тебе не развернуться, и не свалить домой?
No sé de qué carajo hablas, pero me estás hartando, así que date la vuelta y vete a tu casa.
Почему бы тебе чуток не побыть здесь?
¿ Por qué no te quedas un momento aquí?
- Почему бы тебе просто не сказать ей?
- ¿ Por qué no se lo dices?
Почему бы тебе просто не наслаждаться своей жизнью и оставить все это дерьмо городу которому оно принадлежит?
¿ Por qué no disfrutas simplemente de tu vida aquí y dejas toda esa mierda en la ciudad, que es dónde pertenece?
Почему бы тебе сначала не поработать в траншеях до того, как говорить...
¿ Por qué no trabajas en las trincheras
Слушай, почему бы тебе здесь не подождать, а я пока... схожу и спрошу у остальных.
Mira, ¿ por qué no esperas aquí, y yo preguntaré a alguno de los otros?
Вот, что я тебе скажу... почему бы нам просто... не списать все выходные на тотальное невезение.
Te diré lo que... ¿ por qué no acabamos de... tiza de seguridad de todo el fin de semana a un fiasco universal.
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе не уйти 18
почему бы тебе не пойти с нами 19
почему бы тебе не расслабиться 18
почему бы и нет 1970
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе не уйти 18
почему бы тебе не пойти с нами 19
почему бы тебе не расслабиться 18
почему бы и нет 1970