Почему бы нет Çeviri İspanyolca
2,946 parallel translation
Да, бля, почему бы нет?
Sí, ¿ por qué no?
А почему бы нет?
¿ Por qué no habríamos de hacerlo?
- А почему бы нет?
- ¿ Por qué no?
Почему бы нет?
¿ Por qué no?
- Бобы на тосте, нормально? - Почему бы нет?
- ¿ Tostadas con porotos?
Я встречаюсь с нанимателями только на следующей неделе, мы обсудим мой следующий проект, ну а пока, почему бы и нет?
Me voy a encontrar con un cazatalentos la próxima semana para organizar mi próximo proyecto, pero hasta que eso pase ¿ Qué diablos?
Тед, хотя выражение "почему бы и нет" и имеет прямое отношение к их невероятной потребности в няне, мне кажется, Лили и Маршал...
Ted, aunque una actitud "qué demonios" es increíblemente requerida en una niñera, Creo que Lily y Marshal...
Если он был проявил халатность, почему бы и нет?
Bueno, si descubrimos que fue negligente, ¿ no deberíamos?
Почему бы и нет?
¿ Por qué no?
Почему бы и нет?
¿ Por qué no lo estaría?
Обычно, я обращаю внимание на худых белых девчонок, но когда увидел её, подумал : "Почему бы и нет".
Normalmente me van las blanquitas super delgadas, pero al verla, oí una voz que decía "sí, vale".
На этот раз, почему бы и нет сделать резки?
Esta vez, ¿ por qué no hago yo los cortes?
Да. Почему бы и нет?
Sí, ¿ por qué no haces eso?
Почему бы и нет?
¿ Por qué no lo haría?
- Дик Твист? Почему бы и нет?
¡ Agapito Torcido!
Почему бы и нет?
¿ Por qué no lo habría?
Если нет, то почему бы вам пойти на вечеринку, где не знаю никого?
Si no, ¿ por qué irías a una fiesta donde no conoces a nadie?
Он сказал, что мы уже одна команда, и я решила - почему бы и нет?
Dijo que ya estábamos juntos. No tenía sentido negarlo.
А почему бы и нет?
- ¿ Por qué no?
- А почему бы и нет? - Нам нужен люкс для шейха.
... necesitas un Hotel de lujo para el Jeque.
Почему бы и нет.
¿ Por qué no?
Почему бы и нет?
Ya que estamos...
Почему бы и нет?
- ¿ Por qué no?
Да, почему бы и нет.
Sí, por qué no.
Ну, черт, почему бы и нет?
Bueno, diablos, ¿ por qué no?
Да, почему бы и нет?
Sí, ¿ por qué no?
А почему бы и нет?
¿ Y por qué no deberían?
Почему бы и нет.
Por supuesto que sí.
Конечно, почему бы и нет?
Claro, ¿ por qué no?
Конечно. Почему бы и нет?
Claro. ¿ Por qué no?
Почему бы и нет? - Ладно.
Sí. ¿ Por qué no?
Почему бы и нет?
Espere, me interesa.
Почему бы и нет?
¿ Por qué no pueden serlo?
Я полагаю Я мог бы посетить Сиену и придумать историю, чтобы объяснить причину моего длительного отсутствия, почему бы и нет?
Supongo que podría ir a Siena... e idear una historia para explicar mi larga ausencia, pero ¿ por qué?
Может, хватишь лишнего и скажешь : "Почему бы и нет, если только найдётся парочка, которая не против..."
Quizás bebes muchos tragos y dices : Intentémoslo ", si hubiera otra pareja interesada.
Ну, я не думал об этом, но почему бы и нет?
Bueno, no pensé así sobre ello, pero ¿ por qué no?
Малое количество крови на месте преступления может свидетельствовать о том, что она была убита в другом месте, а потом перенесена, что заодно объяснило бы почему у неё нет при себе документов.
La falta de sangre en la escena del crimen indica que fue asesinada en otro sitio y luego trasladada, lo que también explicaria porque no tiene el DNI.
Почему бы и нет?
-... es para conversar conmigo? - ¿ Por qué no?
Ну так почему бы и нет?
Entonces, ¿ por qué no lo hacemos?
Охуеть. Почему бы и нет?
Joder sí, ¿ por qué no?
Нет, почему бы нам с Лорел не сделать этого?
No, ¿ por qué no lo hacemos Laurel y yo?
- Хорошо, а почему бы и нет?
- Bueno, ¿ por qué no?
- Почему бы вам не посидеть в моём офисе? - Нет!
- ¿ Te gustaría sentarte en mi oficina?
Но, да. Я имею в виду, в перспективе... почему бы и нет.
Pero, más adelante... quiero decir, realmente no veo... qué podría detenerme.
- А почему бы и нет?
Y ¿ por qué no?
Честно говоря, это не приходило мне в голову. Почему бы и нет?
Honestamente, nunca pasó por mi mente. ¿ Por qué no?
Нет. Почему бы вам сказать, что, Сэмми?
No. ¿ Por qué lo dices, Sammy?
– Почему бы и нет?
- Sí. ¿ Por qué no?
Если он готов остепенится, то почему бы ей тоже нет?
Si el está dispuesto a decidir, ¿ Por qué ella no debería?
Почему бы и нет?
¿ Porqué no?
– Могла бы. Почему бы и нет?
- Yo no lo haría. ¿ Por qué lo habré hecho?
почему бы и нет 1970
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25