Представляет Çeviri İspanyolca
2,543 parallel translation
Я знаю какую угрозу представляет слабая душа.
Conozco la amenaza que un alma débil como tu representa.
Джим теперь представляет закон в этом городе
Big Jim era ahora la ley en la ciudad.
Она представляет угрозу.
Ella es un cero a la izquierda. Está comprometida.
Что представляет собой ментализм?
¿ Qué es el mentalismo exactamente?
Артур Тресслер представляет
Arthur Tressler presenta a
Дамы и господа, человек, который представляет эту партию, наш друг, наш лидер.
Damas y caballeros, el hombre que dirigirá este partido en el gobierno, nuestro amigo, nuestro líder, Henry Callaghan.
Element Software с гордостью представляет первую искусственную, умную операционную систему.
Software Element, orgullosamente presenta el primer Sistema Operativo de Inteligencia Artificial.
Представляла, как он представляет меня... тоже облачённой во грех.
Yo pensaba en él pensando en mí también vestida de pecado.
Представляет тебя в выгодном свете.
Me gusta lo que dice acerca de ti.
Он представляет большую опасность для себя и для других.
Es un peligro para sí mismo y para todos.
... Превратившийся в классический сезон Формулы 1 При столь неопределённых погодных условиях, гонщики готовятся Мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков было принято решение...
... en lo que se ha convertido en una temporada clásica de F1. ... con condiciones climáticas tan inciertas, los pilotos se preparan la pista sigue peligrosamente mojada, pero. Tras una Junta de pilotos, se ha tomado una decisión.
... Местами мокрая трасса по-прежнему представляет опасность, но на совете гонщиков наконец-то было принято решение.
En algunos sitios la pista sigue peligrosamente mojada. Pero tras una junta de pilotos, se tomó una decisión.
Ники Лауда действующий чемпион мира, но может быть, в своём нынешнем состоянии он представляет опасность как для себя, так и для остальных участников.
Niki Lauda es el actual campeón mundial, pero en su estado es un peligro, para él y para el resto.
Найлс Йорк представляет :
Niles York presenta Death Race.
А сейчас "Все мои схемы" вам представляет
Y ahora, Todos mis circuitos, traído a ustedes por
За время её заключения в клинике, при всей степени профессиональной ответственности, я пришёл к выводу, что Эмили Тэйлор является здоровой и не представляет опасности.
En el transcurso de su encierro, he llegado a la conclusión de Con un grado razonable de certeza médica Eso emily taylor es ni enfermos mentales o peligrosos
Кто-нибудь из вас хотя бы представляет? !
¿ Alguno de ustedes tiene la menor de idea de cómo es?
Надпись на табличке : "Уолт Дисней представляет П.Л. Трэверс" - Представляет он. - Трэверс?
Qué interesante.
Я стану его женой, и всего лишь хочу знать, что он из себя представляет.
Voy a ser su esposa. Solo quiero saber lo que eso significa.
БЕТА СИНЕМА представляет призёр ЗОЛОТОГО МЕДВЕДЯ
Oso de Oro Festival de Berlín 2013
Каким бы ни был этот замок, держу пари, ключ представляет собой только половину механизма, необходимого для открытия.
Cualquiera sea la cerradura a la que corresponde, apuesto a que la llave representa solo la mitad del mecanismo necesario para abrirla.
связаны исключительно с тем, какой невероятный бардак она из себя представляет. Нам нужно развернуть эту ситуацию.
Debemos cambiar eso.
Вот что представляет собой искушенная точка зрения!
No, es un punto de vista sofisticado.
Наша республика представляет собой край исследований.
Nuestra republica representa la vanguardia de la investigacion.
Какой бы это ни был замок, держу пари, ключ представляет собой только половину.
Cualquiera sea la cerradura a la que corresponde apuesto a que la llave representa la mitad.
Камень в неопределенном состоянии естественно представляет игрока с наибольшим возможным результатом.
Una piedra incierta naturalmente presenta al jugador con la mayor cantidad de resultados posibles.
Глендон Хилл представляет SanCorp Industries
Glendon Hill representa a Industrias San Corp.
Я не уверен как произошла утечка, но, эм, это представляет... но это пришло из вашего офиса, верно?
No estoy completamente seguro de cómo se filtró pero representa- - Salió de su oficina, sin embargo, ¿ es correcto?
Продюсер группы "Crude Play" представляет!
Producida por Aki de Crude Play...
Моя жена представляет тех парней.
Sí, mi mujer representa a todos los chicos.
Человек, который представляет для нас угрозу.
- Una persona que nos amenazó.
Которая, как вы, возможно, заметили, представляет собой равнину.
Que como se habrá dado cuenta, es plana.
Он утверждает, что представляет немецкую фармацевтическую компанию, но сомневаюсь, что он хоть таблетку продал.
Dice representar a una compañía farmacéutica alemana, pero dudo que alguna vez haya vendido una pastilla.
Вы же знаете, я глубоко уважаю суд и букву закона, что он представляет.
Sabe, no tengo nada pero si respeto para esta corte y para las leyes que representa.
Каждая точка представляет элемент самый верхний бытия души.
Cada punto representa un elemento, siendo el más elevado del alma.
Хаос представляет собой золотую жилу, которая с помощью Мэнкома будет вся в моем распоряжении.
El caos contiene una rica veta que con el músculo de Mancom, podré explotar yo solo.
Я согласен с тобой, но сейчас проект Магнит представляет большую опасность, чем динозавры.
Estoy de acuerdo contigo, pero ahora mismo el Proyecto Magnet es una amenaza más grande que los dinosaurios.
Нет, я думаю мы оба знаем, что из себя представляет Моника, не так ли?
No, creo que ambos lo sabemos bastante bien por ahora Mónica, ¿ verdad?
Второй на пенсии, он не представляет опасности
El otro está retirado y no puede hacer nada.
Вы говорили, что он не представляет опасности.
Dijo que no habría problemas.
Он и не представляет.
Le repito que no los habrá.
Потому что, то что он представляет так же важно, как и то, что он есть.
Porque lo que representa es tan importante como lo que es.
Майк, я люблю все, что Стив представляет.
Mike, me encanta lo que Steve representa.
24 января, Apple Computer представляет Macintosh и вы увидите почему 1984, не будет 1984.
El 24 de enero, Apple Computer presentará Macintosh y verán por qué 1984 no será como 1984.
Какую ценность представляет безумие Уилла Грэма для вас?
¿ Qué hace que la locura de Will Graham sea valiosa para ti?
Твой отец представляет интересы отца нашей жертвы, одного из самых известных гангстеров последнего десятилетия, ты не думаешь, что это та информация, которую я должен знать?
Tu padre está representando al padre de nuestra víctima, uno de los gánsteres más famosos de la pasada década, ¿ y no crees que esta es información que yo necesito saber?
В общем, если я собираюсь победить в этом Полуночном Безумии, а я собираюсь, то мне нужно знать, что именно оно из себя представляет.
Está bien, si voy a ganar esta cosa de la Locura de Medianoche, lo que voy a hacer, voy a necesitar saber exactamente qué es.
Но будем откровенны : никто не представляет меня при слове "дива".
Pero seamos honestos : nadie piensa en "diva" y me imagina a mí.
И это будто, знаешь, у неё есть ребёнок, но она не представляет, чем он является.
Y es como que tuvo un bebé, pero no sabe lo que es tener un bebé.
Если мы сможем отправить мальчика в будущее, и они его изучат, поймут, что он из себя представляет, и выберут другой путь развития.
Si podemos enviar al chico al futuro, donde ellos puedan estudiarlo, se darán cuenta de todo lo que es él, y nunca tomarán ese camino.
Если мы сможем отправить мальчика в будущее, они изучат его, поймут, что он из себя представляет, и выберут другой путь развития.
Si podemos mandar al niño al futuro, cuando le estudien, se darán cuenta de todo lo que es, y nunca seguirán ese camino.
представляете 507
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86