English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Представь меня

Представь меня Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
Представь меня своей очаровательной гостье.
Bueno... ¿ No me vas a presentar a nuestra encantadora visitante?
Куча причин. Только представь меня женой школьного учителя в этом большом и великом городе Ривердейле в Висконсине.
Tenías que verme intentando ser la esposa de un maestro en la gran ciudad de Riverdale, Wisconsin.
Представь меня мадам Азалли!
¿ Puedes presentarme a la Sra. Azzali?
- Очень приятно. - Представь меня.
Por favor, preséntame
Представь меня в такой одежде.
Imagínate que hubiera ensayado con ese vestido en la ventana.
- Ладно, представь меня.
- Bueno, será mejor que me presentes.
- Представь меня даме.
Donde están tus modales, Campeón? Preséntame a la dama
Рад тебя видеть. Представь меня своей подруге.
¿ No me vas a presentar a tu amiga?
– Представь меня.
- Preséntame.
Представь меня.
Preséntamela.
Представь меня ему.
Presénteme.
Представь меня с коляской?
Eso es historia, ¿ me ves empujando el carrito?
Представь меня своему другу.
- Preséntame a tu amigo.
Только представь меня приносящим жизнь в этот мир.
Imagínate, yo trayendo vida al mundo.
- Соберись. Представь меня и я уйду.
Preséntame al chico.
Если хочешь мне помочь - представь меня девушке. "
Si quieres ayudarme, preséntame una chica. "
Пойдём, представь меня счастливчику.
Preséntame al afortunado.
Моя сестра. Ей 12. Представь меня с косичками вдоль всей головы, сиськами размера А и ртом величиной с озеро Юнион.
Mi hermana tiene 12 imaginame con rastas, copas talla A y una boca del tamaño del lago Union
Представь меня ему.
¿ Shyong dih?
Представь меня.
Preséntame.
Представь меня своим дневником.
Piensa en mí como tu diario personal.
Чудесно, представь меня им!
¿ Yummy, por qué no me los presentas?
- Представь себе, 30 миль мы проехали вместе в его машине, и он даже не попытался меня обнять.
Imagínatelo. Viajamos juntos en su coche durante 30 millas y ni una sola vez intentó propasarse conmigo.
Представь, что я не та, кто я есть, и что ты меня не боишься, и не питаешь ко мне ненависти.
Como si fuera otra mujer, y no me temieras, y no me odiaras.
- Представь меня ему, я всё объясню.
- Regalo-muela, le hablaré. - Ahora no. ¡ Está muy ocupado!
Представь меня.
- Bueno, preséntame.
Представь себе, Якин влюбился в меня, как мальчишка, сделал мне предлoжение и мы сейчас улетаем в свадебнoе путешествие.
Imagínate, Yakin se enamoró de mí como un niño, me pidió la mano y volamos en un viaje de luna de miel. Te beso.
Представь, даже не предупредил меня.
Ni Siquiera Me Advirtio.
Представь, что не знаешь меня.
Olviden que me conocen.
Представь себе, что у тебя в руке нож, и что ты на меня нападаешь.
Atáqueme con un cuchillo imaginario.
Представь, кто-то требует у меня денег, чтобы Барбара осталась жива.
Imagina, alguien demandandome dinero para mantener viva a Barbara...
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Entremos adentro. ¡ Uno de mis padres! No sabes lo que significa para mí.
У меня тоже, представь себе!
Sí, claro. Yo también llegaré.
Представь что мы дома, [ br у меня в комнате
Pretendamos que estamos en casa, en mi cuarto. La abuela en el corredor,
Представь себе, у меня их дюжины.
Sabes que tengo docenas.
Не знаю, как ты нашёл меня... но представь моё удивление.
No se como consiguieron hallarme pero ¡ imaginen mi sorpresa!
А представь, что Микеланджело делал бы скульптуру того же художественного достатка, но, скажем.... с меня.
Imagina que Michelangelo lo hubiese esculpido con el mismo arte para parecerse... digamos, a mí.
Но представь : у меня нет руки, ноги или члена. Что ты сделаешь?
¿ pero y si pierdo un brazo o una pierna, o mi polla?
Если она бьет меня, когда счастлива, представь, как она отлупит меня когда я отберу у неё любовь Джоуи.
Si me pega cuando está feliz, imagina lo que será cuando le quite el amor de Joey.
Теперь представь, что у меня камера.
Imagina que tengo una cámara.
Когда-то В Равене у меня была одна пожилая дама которую звали, представь себе, Сеньора Моццарелла!
En Ravena, tuve a una señora mayor que se llamaba, aunque no te lo creas, signora Mozzarella.
Тогда представь себе... и меня разденут до гола испохабят мое тело мерзкими опытами... а потом убьют!
Piensa en esto! y luego me mataran!
Ты представь, а вдруг у меня уже завтра родится ребёнок?
Hughes... Ya me lo has contado unas 50 veces.
Представь себе, какой ушат помоев выльет на меня Моури Леви... за то, что я вытащу этого социопата на свидетельское место.
Imagina las opciones que Maury Levy tendrá... si pongo a ese sociópata en el estrado.
Представь, как он вознаградит меня, когда узнает... как я постарался, и, кроме того... упокоил великого Гарри Поттера.
Imagínate cómo me recompensará cuando se entere de que de una vez por todas silencié al gran Harry Potter.
Представь, Диана - у меня есть эксклюзивный материал.
Tengo una historia exclusiva.
Да ладно тебе, Альберт. Представь : поздний вечер, ты провожаешь меня до дома...
Bueno, se acerca la noche, me vas a dejar en mi casa.
Представь безголового меня.
Imagíname sin cabeza.
Представь себе её шок, когда я постучал в дверь! Её чуть удар не хватил, когда она меня увидела.
Unos días después... fui a casa de doña Gina.
Я также уродски длинный. так что представь как много меня было в твоей жене.
Soy tremendamente largo así que imaginame dentro de tu esposa.
Теперь просто представь... Всего лишь на мгновение... на мгновение... что... не существует никого, кроме тебя и меня...
Imagina, solo por ahora... solo durante este breve instante... que nada más existe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]