English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Представляешь

Представляешь Çeviri İspanyolca

5,467 parallel translation
Ты даже не представляешь.
No tienes ni idea.
Ты не представляешь, что ты наделал.
No tienes ni idea de lo que has hecho.
И ты не представляешь... сколько я отдал этому месту.
No tienes idea... de lo que le he dado a este lugar.
Слушай. Когда ты ушёл, ты не представляешь.
Cuando te vas, no tienes idea.
Представляешь?
¿ Puedes creer que eso se pueda hacer?
Энди, ты хоть представляешь, как тебе повезло работать здесь?
Andy, ¿ sabes lo afortunado que eres por trabajar aquí?
Ты представляешь, сколько осуждающих меня постеров они могут купить на эти деньги?
¿ Sabes cuantas señales anti-yo puede comprar eso?
Так ты вообще не представляешь, чего тебе хочется?
Entonces, ¿ no tienes ni idea de qué quieres hacer?
Ты вообще представляешь, каково это?
¿ Tienes la más remota idea de lo que se siente?
Ты вообще представляешь, какую опасность ты мне создала?
¿ Tienes la menor idea del peligro que me haces correr?
Ты хоть представляешь, сколько она ест?
¿ Tienes idea de cuánto come?
- Ты представляешь, как это смотрится плохо для тебя?
- ¿ Sabes lo mal que quedas?
Ты даже не представляешь, сколько неудобств ты причиняешь людям, которые тебя окружают.
No tienes ni idea de cuántas molestias le causas a la vida de todos a tu alrededor.
Ты хоть представляешь, каково это?
¿ Tienes idea de lo que se siente?
Даже не представляешь.
No tienes ni idea.
Ты не представляешь, на что способны люди.
No tienes ni idea de qué hace la gente.
Но... Я еще верю, что Святой Николай такой, каким ты его представляешь.
Pero también creo que San Nicolás es como tú lo ves.
Ты просто не представляешь.
No tienes idea.
Не представляешь, как супер.
Todo está... muy bien.
Неважно как ты это представляешь, но это - нападение.
Bueno, interprétalo como sea, sigue siendo un asalto.
Ты себе не представляешь как это круто.
No tenía ni idea de lo bien que sentaba esto.
Ты хоть представляешь, насколько опасен Проктор?
¿ Tienes idea de lo peligroso que es Proctor?
Не уверен, что ты представляешь, как сильно в этих краях ненавидят твою семью.
No creo que haya descubierto que odian a su familia en esta parte del mundo.
Ты хоть представляешь, сколько времени уйдёт, чтобы вырыть столько могил?
¿ Sabe usted lo que se necesita " para cavar todos aquellos eran?
Представляешь, как я обрадовался, когда увидел тебя?
¿ Sabéis lo complacido que estuve cuando os vi?
Грипп. Представляешь?
Por una gripe. ¿ Te imaginas?
Представляешь?
¿ Te lo puedes creer?
Ты даже не представляешь, как важна для общего дела.
No tienes ni idea de lo importante que eres para esto.
Представляешь его лицо, когда он кончает?
Puedes imaginarte su cara al correrse?
Ты хоть представляешь, что это значит?
¿ Tienes idea cómo fue eso?
Ты даже не представляешь, как мне было трудно завоевать любовь и доверие наших мальчиков...
¿ Tienes idea de lo difícil que fue para mí recuperar el amor y la confianza de nuestros hijos...?
Представляешь?
¿ Eso crees? Sí.
Так ты представляешь себе свидание.
Es tu idea de una cita.
У него новая девушка. Представляешь?
Ya tiene una nueva novia. ¿ Puedes creerlo?
Не представляешь, как много это значит для меня, иметь...
No puedo decir lo mucho que significa para mí tener...
Ты даже не представляешь, что между нами было.
No tienes ni idea lo que ella y yo teníamos.
И как ты себе это представляешь?
¿ Cómo imaginas exactamente que eso va a pasar?
- Мальчик, ты не представляешь, что я пережил.
Hijo, no tienes ni idea de lo que he visto.
Представляешь?
¿ Puedes creerlo?
Представляешь?
- ¿ Puedes creerlo?
Что ты представляешь?
- ¿ Cuál es tu idea?
Ты хоть представляешь, что мы могли сделать с этими деньгами?
¿ Sabes las de cosas que podríamos comprar?
Ты даже не представляешь как долго я пытался взять эти аккорды.
No tienes ni idea de cuánto me llevó lograr todas esas transiciones de acordes.
Просто я провела день в полицейском участке, представляешь?
Quiero decir, he pasado todo el día en la comisaría, Si puedes creerlo.
Прости, что я говорю это, но ты не представляешь, через что я прошла за эти 24 часа, слышишь меня?
¡ Vale, perdóname por decirlo, pero no tienes ni idea de por lo que he pasado estas últimas 24 horas, ¿ sabes? !
Ты представляешь, сколько внимания я получу от прессы?
Me refiero, ¿ te imaginas la publicidad que conseguiría?
Мам, я только что видела рождение ребенка, представляешь?
- No. Mamá, vi nacer un bebé.
Ты хоть представляешь, сколько людей погибло?
¡ ¿ Tienes idea de cuántas personas murieron? !
Или "Ньюсуик". Ты хоть представляешь, сколько места мы покупаем в "Нью-Йорк Таймс" ежегодно?
¿ Tienes una idea de cuánto espacio compra McCann en el "New York Times" cada año?
Представляешь - каково будет жить с таким грузом?
¿ Vivirías en paz con eso en la conciencia?
Ты хоть представляешь, сколько людей побывали в моих сексуальных снах?
¿ Tienes idea de con cuántas personas...? ¿ he tenido sueños sexuales?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]