Продавайте Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Хочу предостеречь : не продавайте замок Параде.
Quiero advertirle que no le venda su castillo a Parada.
- Продавайте вещи, а закупать буду я.
Dedíquese a vender y déjeme comprar a mí.
Не продавайте ее.
No lo venda. Regresaré para hacerme cargo.
Продавайте чайные ложки и давайте в подарок ДЕТТО.
Venda las cucharitas y regale el detergente.
Не продавайте её, дядя.
No la vendas, tío.
Продавайте его и купите дом там, где больше солнца.
Si la vendéis, podríais mudaros al sol.
Продавайте то, что им не нужно.
Véndele lo que no necesita.
Просто продавайте!
Venda el maldito apartamento, rápido.
Продавайте!
¡ Vendo, vendo! ¡ Sí!
Не продавайте их, идите прямо к кузнецу.
Ve directamente a ver a An-sung. No te alejes del camino.
Перед вами величайшая возможность. И я говорю вам : занимайте, продавайте другие акции и покупайте наши. А потом будете рассказьiвать внукам, что вьi стояли у истоков великого начинания.
Es la oportunidad del siglo, les estoy diciendo que pidan, tomen prestado, vendan todos los otros activos y se involucren ahora mientras está en marcha, y entonces podrán contarles a sus nietos que estuvieron en el inicio de lo mejor de este siglo.
Ладно, продавайте, мне плевать!
Hagamos lo que nos haga felices. Pues vendan. No me importa.
А когда нашьете, накупите, когда с деньгами покончите, когда у вас деньги кончатся, когда у вас деньги совсем кончатся, вот тогда все продавайте :
Cuando le hagan la ropa y el calzado por encargo y lo compren todo, cuando a ustedes se les acabe el dinero, cuando ustedes se queden sin dinero del todo, entonces véndanlo todo :
и скотину продавайте-проедайте, и дом продавайте-проедайте, и землю продавайте-проедайте.
Vendan o cómanse el ganado, vendan o cómanse la casa y vendan o cómanse la tierra.
Пакуйте повторно и продавайте.
Re-empaca esa mierda y véndela.
Не продавайте эту гадость детям.
No quiero que se les venda a los niños.
Не продавайте, миссис Гэрретт.
No venda, Sra. Garret.
Пожалуйста, не продавайте меня Пэрис Хилтон!
Por favor no vendan con paris Hilton.
Не продавайте меня ей! Хорошо, Баттерс! Вот что : eсли ты сможешь сам собрать 250 миллионов долларов, ты можешь остатьтся!
Bien, Butters, si puedes juntar dos millones y medio de dolares, te puedes quedar.
Слушайте, как я уже говорил, и я, блядь, повторяю : если дружите с головой, продавайте участки.
Miren, ya he dicho antes y sigo diciendo que los que tengan ganas pueden ponerle precio a sus minas.
Продавайте!
Comiencen a vender. ¡ Vendan!
В какой-то момент мы, экономические убийцы, возвращаемся и говорим : " Слушайте, вы должны нам кучу денег, не можете выплатить долги, так что... Продавайте нефть по дешевке нашей стране. Разрешите нам построить военную базу в вашей стране...
En algún punto, los sicarios económicos vamos y les decimos, "Escucha has perdido mucho dinero y no puedes pagar tu deuda, así que véndele tu petróleo a muy bajo costo a nuestras compañías petrolíferas permítenos construir bases militares en tu país o envía tropas a apoyar a las nuestras en algún lugar del mundo, como ser Iraq, o vota a nuestro favor en la próxima decisión de la ONU."
Не давайте и не продавайте ему ничего.
No le dé, ni le venda nada.
Продавайте нефть подешевке нашей стране.
Así que, véndannos su petróleo " " muy barato a nuestras companías petroleras, "
Если у вас есть их акции, продавайте их.
Si tienes acciones, véndelas.
Не продавайте сливу ей!
Por favor no lo vendas.
Продавайте! Продавайте!
¡ Vendan, vendan, vendan!
Быстро продавайте фунты.
Salte rápido de la libra esterlina.
Только не продавайте эти почки евреям из Нью-Джерси.
Y no vendas los riñones de la abuela a ese rabino Jasidico en New Jersey.
Продавайте им компанию, проведите испытания до конца года. Или мы выключаем ток и прекращаем финансирование. Пока.
Vendes la compañía a Zymagen, estás en ensayos clínicos para el fin del años fiscal, o jalamos el cable y cortamos nuestras pérdidas.
Не продавайте эту обувь.
No venda esos zapatos.
Не продавайте ее.
No los venda.
Миссис Тишелл, не продавайте пустышку этой женщине.
Ud. no le va a vender chupetes a esta mujer.
Если хотите, идите к набережной, продавайте там, что хотите, честно.
Vete a otro lugar.
Всё вы понимаете. Пожалуйста, не продавайте мой велосипед никому.
No quiero que venda mi bici.
И продавайте компоненты отдельно.
Y vende los componentes por separado.
Не продавайте себя задешево, ладно?
Oye, ¿ no te quedas corto?
Скоро она будет стоить дороже многих других, так что продавайте ее только в крайнем случае.
Bueno, esto vale unos días más y otros menos, así que no lo canjees hasta que hayas agotado todas las opciones.
Не продавайте это, хорошо?
No lo vendas, ¿ ok?
- Просто продавайте продукт.
- Solo vendan el producto.
Слушайте, просто не продавайте одного.
Mire, no venda esa Muñeca Repollo.
Избавьтесь от своей целой позиции, затем продавайте понемногу вместе с моим клиентом.
Deshacerse de todo su paquete y luego liberar acciones como mi cliente.
Обналичивайте в одном месте, продавайте понемногу в другом.
Retire dinero de una y adquiera acciones liberadas con otra.
Это не базар! Тогда продавайте в другом месте, леди.
¡ Eso no es justo!
Продавайте.
Vende eso.
Не продавайте всё.
Pero no se la tomen toda.
Если у вас есть их акции, продавайте их.
Si tiene acciones, véndalas.
Ну так продавайте.
Entonces, véndanla pronto.
Продолжайте поддерживать девочек Girls'Generation мы делаем это для фанатов не продавайте эти субтитры. Моя мама не могла забыть первую любовь всей её жизни.
Mi mamá... nunca pudo olvidar a su primer amor.
Продолжайте поддерживать девочек Girls'Generation мы делаем это для фанатов не продавайте эти субтитры. Что с тобой происходит?
Episodio 7
Продолжайте поддерживать девочек Girls'Generation мы делаем это для фанатов не продавайте эти субтитры. Эпизод 9
Episodio 9