Психоз Çeviri İspanyolca
252 parallel translation
Самое серьезное осложнение - психоз.
'La complicación más seria es la psicosis.
У меня психоз, но это неважно.
No tiene nada que ver.
Доктор, у этого человека психоз.
Doctor, este hombre es un psicótico.
Напротив, я думаю он испытывает отличное настроение... пограничный психоз, как мы и задумывали.
En absoluto. Creo que ha llegado al límite de la psicosis, tal y como habíamos previsto.
Или глубокий психоз.
- O una psicosis aguda.
- Это психоз.
- ¡ Es una locura!
Это не психоз.
Esto no es un episodio psicótico.
Но эта месть - не осуществление годами созревавшего решения, а состояние аффекта, не психоз, а реакция протеста!
Pero, esta venganza no se realizó, después de planearla durante años, sino en estado pasional, ¡ no es una psicosis, sino una reacción de protesta!
Да это ж психоз.
Esto es una locura.
У него кессонный психоз.
Muestra señales de psicosis inducida por la presión.
Это распространенный психоз.
Es una psicosis muy común.
Распространённый психоз.
Es una psicosis común.
Этот человек психоз. Похоже, я буду видеть вас на этом слушании в конце концов.
Parece que después de todo nos veremos en la vista.
Мой врач сказал что если я буду рожать самостоятельно, может быть психоз.
Mi psiquiatra dijo que soportar el dolor del parto me volvería psicótica.
Транспортаторный психоз? !
¿ La psicosis de transporte?
Дай определение болезни "транспортаторный психоз".
Describe la dolencia psicosis de transporte.
Транспортаторный психоз был диагностирован в 2209 году учеными с Делайнии II...
La psicosis de transporte fue diagnosticada en el año 2209 por los expertos de Delinia ll.
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
Ordenador. ¿ Cuál es tratamiento de la psicosis de transporte?
У пациента маниакально - депрессивный психоз с признаками шизофрении.
Psicosis maníaco-depresiva, paranoia de tipo B y tendencias esquizoides graves.
- Это слабоумие, а не психоз!
- ¡ Es sólo senil!
У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
Toma muchas medicinas, entre otras cosas. Yo creo que es un maníaco-depresivo no diagnosticado.
Но все, что он чувствует - гнев, гнев, подпитывающий психоз... который извращает и искажает его видение реальности.
Pero lo único que siente es ira, ira que alimenta su psicosis... que distorsiona y tuerce su visión de la realidad.
Он заявил, что у него маниакально-депрессивный психоз.
Alegó DOC, desorden obsesivo compulsivo.
Чтобы подтвердить свой психоз, он тискал задницы повсюду.
Para apoyar su defensa, manoseó muchas nalgas.
Как стратегия! Чтобы делать это в открытую, у него должен был быть психоз.
Por hacerlo tanto debía tener DOC.
Это болезнь. Я полагаю, что он придумал весь этот психоз.
Lo inventó. ¿ Verdad?
Мы считаем, что, нейтрализовав опасный психоз у подобного преступника, мы действуем во благо человечества.
Creemos que mediante la erradicación la psicosis violencia de un penal, En este... la humanidad... un gran beneficio.
Вероятно, только психоз способен стать катализатором подобной эволюции.
Tal vez sólo la psicosis puede provocar tal evolución.
Нет, маниакально-депрессивный психоз.
Car + ácter man + íaco.
- Даже если и так, потеря любимой может вызвать психоз даже у милых людей...
- La pérdida del ser querido puede desencadenar reacciones psicóticas.
Хотя мне понравилось, как ты изобразил маниакально-депрессивный психоз с помощью скользящего свистка.
Aunque me gustaba la forma en que te referías a la maniaco depresión con la flauta de émbolo.
Маниакальный психоз или что-то вроде этого.
Maníaco depresiva... ese tipo de cosas.
Халдол может усилить психоз.
El Haldol puede volverte más psicótico.
Обычно я стараюсь держать свою грусть запертой внутри, где она может тихо превратиться в психоз.
Normalmente trato de mantener mi tristeza bien guardada....... donde puede silenciosamente convertirse en una enfermedad mental. Sí, yo hago eso con mi estúpidez.
- "Folie" - это психоз.
- Folie es locura.
Психоз на двоих.
Locura compartida.
А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте. Так что никакой связи с моим отъездом не было.
En otoño diagnosticaron que era maniaco depresivo, algo común en la adolescencia y que tal vez no tuvo que ver con que me ganara la beca.
Лилекеру ведь был поставлен диагноз "маниакально-депрессивный психоз"..... более того, представь, он и на лечении находился.
Se demostró que Lydecker era maniaco-depresivo con un historial de... hospitalización.
Массовый психоз.
Es solo paranoia de la edad media.
- Психоз, не иначе.
- Una psicosis, más nada.
У меня нервное расстройство, будничный психоз, вызванный повреждением мозга.
No. Es una crisis nerviosa, eso es lo que es. Un brote psicótico normal.
Хорошо. Серк убежал, чаша оказалась фальшивкой, но психоз реальный.
Sirk se ha ido, la copa es falsa y la locura es real.
НАДПИСЬ : "Параноидальный психоз, систематические галлюцинации". - Курс лечения, который вы проходите, отнюдь не карательная мера.
Los tratamientos que Ud. recibió no buscaban ser punitivos.
"Стероидный психоз".
"Furia esteroide"
Джеф, здравствуй, меня зовут Рони Пилфри, у него возможно алкоголический психоз.
Jeff, Jeff, hola, me llamo Ronnie Pilfrey. Es posible que se encuentre en un estado de psicosis alcohólica.
У него водородный психоз, "безумный взгляд".
Tiene hidrodemencia o locura acuática.
Стив, похоже, у тебя психоз.
Steve, parece que sufres de locura acuática.
Возможно, посттравматический психоз.
No soporto tanto lío artificial.
- Это психоз.
- Es psicótica.
- Это психоз! Тьι знаешь, это все психоз!
Todo en tu cabeza?
С тех пор его на кухню арканом не затащишь. - Военный психоз?
Buen trabajo, muchachos.
психолог 97
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психоаналитик 33
психопата 24
психологически 31
психопат 171
психотерапевт 31
психология 58
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психоаналитик 33
психопата 24
психологически 31