Работали Çeviri İspanyolca
4,806 parallel translation
Да, и когда мы выяснили, что все системы работали абсолютно четко, у меня появилась теория.
Sí, y comprobamos que todos los sistemas estaban en perfecto orden, he desarrollado una teoría.
Вы работали на ПОРОК?
¿ Trabajabas para CRUEL?
Мы просто не работали, как понять о чем там говорят.
Simplemente no hemos averiguado cómo entender lo que está diciendo.
Мы с нетерпением ждем показать вам все, над чем мы работали. И мы надеемся, что вам понравится.
Estamos muy emocionados por mostrarles lo que hemos estado trabajando, y esperamos que lo disfruten.
Все, над чем мы с Крисом работали!
¡ Todo lo que Chris y yo trabajamos para construir!
Я нечаянно услышал о той женщине, на которую Вы работали.
No puedo ayudarle pero le oí hablar de la mujer cruel para la que trabajó.
Над переводом работали : Valerie _ ant, lapin, AlexandrineIl, july _ night.
Traducido por Selene1987 y GeekCriiz
Мы работали над этой песней, менеджер.
Hemos trabajado en esa canción, mánager.
Вы работали на почте?
¿ Y trabajaba en la oficina de correos?
Батареи работали месяцами, но они работали на День Благодарения.
Las baterías se agotaron hace meses, pero estarían funcionando en Acción de Gracias.
Двое работали в Конгрессе.
Dos eran funcionarios del congreso.
Как долго вы с Рэем работали вместе, коп?
¿ Cuánto tiempo llevas y Ray estado trabajando juntos, poli?
Вам грозил финансовый крах - потеря всего, для чего работали.
Estaba arruinado... todo por lo que había trabajado.
А вы с родителями тоже работали?
¿ Trabajó con tus padres, también?
Видел много команд с собаками в Афганистане, вынюхивали взрывчатку и работали с саперами.
Vi decenas de equipos K9 en Afganistán olfatear explosivos y trabajo junto a los manipuladores.
Майкл сказал, что вы работали над Блейком часами.
Michael dice que ha estado trabajando en Blake durante horas.
Есть подозрения, что Боулс и Грант подались в наёмники, после того как ушли из САС, работали на частные военные компании в России, на Кавказе, на Украине, занимались спасением жертв похищения...
La sospecha es que Bowles y Grant se volvieron mercenarios, después de dejar el SAS, trabajando para empresas militares privadas en Rusia, el Cáucaso, Ucrania, rescate a secuestrados...
Вы двое работали вместе и ничего мне не сказали?
¿ Ustedes dos siguen trabajando juntos y no me lo dijeron?
Сказала, что ты и Фальконе вместе работали всё это время.
¿ Qué dijo Fish? Dijo que Falcone y tú han estado trabajando juntos todo este tiempo.
Мы раньше работали вместе.
Hemos trabajado juntos antes.
Я доработал мои генераторы поля, чтобы они работали в унисон как разрушители квантового поля.
He modificado mis generadores de campos para actuar al mismo tiempo como un interruptor de campo cuántico.
Разумеется, если только они не работали на вашего босса.
A menos, por supuesto, que trabajasen para su jefe.
Работали на Уилсона Фиска.
Trabajaban para Wilson Fisk.
Потому что мы с Беном работали вместе, над одной историей.
Nosotros también trabajábamos con Ben, en el mismo caso.
Что я знаю... на какое бы агентство вы не работали, вы мне должны бесплатную выпивку пожизненно.
Lo que sé es que... la agencia para la que trabajas me debe tragos gratis el resto de mi vida.
20 лет мы работали над лекарством.
Durante 20 años, trabajamos en una cura.
Да, но, я имею в виду Вы много с такими работали, все ли выглядит нормально?
Sí, pero, me refiero a que has leído muchos de estos, así que, ¿ todo parece normal?
Это не, чем является Марбелла, не то, над чем ты и твой отец так упорно работали.
Es una traición a la marca Marbella que tu y tu padre trabajasteis tan duro para crear.
Современная подпольная лаборатория папы... где работали лучшие.
Grande y tenebroso laboratorio de papa... lleno de estrellas de la noche.
Мы слишком усердно работали ради этой информации.
Hemos trabajado muy duro por esta información.
В "Ночной комнате" мы работали на "Маркридж" над вирусной терапией.
Markridge nos tenía trabajando en la Habitación Nocturna... en terapia genética viral.
И над этим вы с Дженнифер работали накануне убийств.
Y eso es en lo que tú y Jennifer estaban trabajando... antes de los asesinatos.
Но если это доктор Уэллс, тогда с кем мы работали всё это время?
Si este es el Dr. Wells, ¿ con quién hemos estado trabajando todo este tiempo?
Оба работали в лаборатории Меркурий.
Ambos han trabajado en Laboratorios Mercury.
Если это доктор Уэллс, то с кем мы работали все эти годы?
Si este es el Dr. Wells, entonces ¿ para quién hemos estado trabajando todo este tiempo?
5 лет назад, Эйлинг с Уэллсом работали над проектом, позволяющим расширить когнитивные способности солдат во время боя.
Hace cinco años, Eiling y Wells estaban trabajando en un proyecto para expandir las habilidades cognitivas de los soldados en batalla.
Если это доктор Уэллс, тогда с кем мы работали всё это время?
Si este es el Dr. Wells, entonces, ¿ quién hemos estado trabajando durante todo este tiempo?
А вы не помните, чтобы когда-нибудь работали на компанию под названием "Агросервис Торпа"?
¿ Recuerda haber trabajado alguna vez para una empresa llamada Agroservicios Thorp?
Мистер Миллер и я работали вместе 2 года, с 1996 по 1998.
El Sr. Miller y yo trabajamos juntos durante dos años, entre 1996 y 1998.
Мы работали в одну смену парамедиками в Городской Больнице Кардиффа.
Erámos compañeros de turno como paramédicos en el hospital Cardiff City.
Как много жизней спас мистер Миллер в те 2 года, когда вы работали вместе?
¿ Cuántas vida salvó el Sr. Miller en los dos años que trabajaron juntos?
Вернее, работали.
Trabajábamos.
Итого, у нас остается Гарри Торп, который утверждает, что провел весь день и большую половину вечера на работе - там, где в то время дел было невпроворот : работали 7 дней в неделю, 24 часа в сутки.
Eso nos deja a Gary Thorp, que dice que pasó todo el día y la mayor parte de la noche en el trabajo... el lugar tenía actividad durante los 7 días y las 24 horas durante ese período.
Как часто Кертис и Алана работали на вас?
Así que, ¿ con qué frecuencia Curtis y Alana de trabajo para usted?
- Да, я с ним десять лет знакома. - И вы раньше работали вместе?
- Lo conozco desde hace diez años - ¿ Has hecho negocios antes?
Сказал, что вы работали на Тайгерхок в горячих точках.
Ha dicho que Tigerhawk los tenía en ultramar.
Мы с Рэйн работали вместе несколько лет назад.
Raine y yo trabajamos juntos hace años.
Вы вместе работали над неким видеопроектом?
Uds. dos estaban trabajando en un proyecto de video juntas. Sí.
Мэйпл был на грани краха. 80 % горожан работали на текстильной фабрике, но бизнес вывозили за рубеж.
El 80 % de la ciudad trabajaba en la fábrica textil pero el negocio estaba yéndose del país.
Мы вчетвером работали в офис-парке.
Nosotros cuatro hacinados en uno de esos parques de empresas.
Мы десятилетиями работали над вакциной.
Trabajamos para obtener una vacuna durante décadas.
работали вместе 17
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работают 108
работы 157
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115
работают 108
работы 157
работа твоя 42
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работе 47
работаю над этим 115