Сегодня ночью Çeviri İspanyolca
1,771 parallel translation
Разбудим соседа сегодня ночью, а?
¡ Voy a despertar a todo el puto vecindario!
Полдюжины людей что-то вещали мне сегодня ночью.
- Media docena de personas formando jaleo justo en mi oreja no ayuda.
Сегодня ночью на мне был пропуск?
¿ Llevaba mi llave conmigo anoche?
Эмметт, я хочу чтобы ты остался охранять его сегодня ночью.
Emmett, quiero que te quedes de guardia esta noche.
Мы будем спокойны и собраны, когда мы поедем в Беверли-Хиллз сегодня ночью. И мы будем спокойны и собраны, когда я использую свой код менеджера, чтобы попасть в магазин.
Vamos a mantenernos tranquilos y serenos cuando vayamos a Beverly Hills esta noche, y vamos a mantenernos tranquilos y serenos cuando use mi código de gerente para entrar en la tienda.
Эй, приходи сегодня ночью на мою вечеринку.
Oye, pásate por mi fiesta esta noche.
Монархия заканчивается сегодня ночью
La monarquía acaba esta noche.
- Нет, знаешь что, черт побери если бы Бред был натуралом, ты бы был в этом баре сегодня ночью.
- No, y lo sabes muy bien. Si Brad fuese heterosexual estarias en ese bar esta noche.
Сегодня ночью будет концерт на 6-0-7
Hay una actuación en el 6-0-7 esta noche.
Она сказала, что даст себя поцеловать сегодня ночью на мосту.
Dijo que me iba a dejar besarla esta noche en el puente.
А ты ответил : "Я не могу, обещал Келли немного помалярничать сегодня ночью"
Y él dijo : "Yo no puedo, le prometí a Kelly pintar esta noche".
Сегодня ночью расстреляли 90 % излучателей.
Anoche tomaron el 90 % de los transmisores.
Уверен, многие из вас уже слышали, что сегодня ночью был убит сержант Спенсер.
Como seguro que muchos ya escucharon, al Sargento Spencer lo asesinaron anoche.
Вас, людей, легко запугать. Что вы сделали сегодня ночью
Tu gente se siente muy incómoda por lo de esta noche.
Вы мне снились сегодня ночью.
Imagínese, soñé con usted anoche
Хорошо, мне нужно чтобы вы убрали машину на пару часов сегодня ночью.
Genial, necesito que lo saquéis un par de horas esta noche.
Мы будем пугать им людей сегодня ночью в...
Lo usaremos para asustar gente esta noche en la...
Жду-не дождусь когда попаду в твой дом с привидениями сегодня ночью.
Espero con ansías su casa embrujada.
Ну, я надеюсь вы, ребята, придете ко мне сегодня ночью чтобы вместе со всеми повеселиться.
Bueno, espero que puedan venir esta noche a divertirse.
"мы ее так ласкаем но огна не просыпается" Твой студент хотел покончить с собой сегодня ночью.
Ella no se acuerda. Un alumno suyo intentó suicidarse, anoche.
- кто то будет спать на диване сегодня ночью?
- Alguien va a dormir en el sofá hoy.
Ночью, ночью, все это началось сегодня ночью
* Esta noche, esta noche, todo comenzó todo esta noche *
Давайте начнем с "Сегодня ночью" из Западной стороны истории.
Comencemos hoy con "Tonight" de Amor Sin Barreras.
Я ждал... и ждал... но сегодня ночью... этой ночью... пришло время
He esperado y esperado pero esta noche esta noche llegó el momento.
Потому что я уверен, что Десперо собирается украсть одного сегодня ночью.
Porque creo que Despereaux intentará robar uno esta noche.
Сегодня ночью я первый раз там останусь.
Esta noche será la primera que pase allí.
Позволь мне прийти сегодня ночью.
- Deja que me pase por allí esta noche.
- У меня есть немного времени сегодня утром, но Синди вернется только сегодня ночью.
- Tengo algo de tiempo esta mañana, pero Cindy no va a volver hasta esta noche.
Ее закололи сегодня ночью.
Dios mío, ¿ qué sucedió?
что демонстрация будет сегодня ночью.
Como sea, escuchen. ¡ Me dijeron que habrá una demostración esta noche!
Она злится на то, что я не вызвал ее сегодня ночью.
Estará enfadada por no haberla llamado anoche, Quizá contigo por no haberla despertado.
Она исчезла полторы недели назад. А сегодня ночью кто-то пытался убить её собаку. Это не может быть совпадением.
Ella murió hace una semana y media, y esta noche alguien trató de matar a su perra, no puede ser una coincidencia.
Я сдам тебе Босолу сегодня ночью.
Esta noche te entregaré a Bosola.
Мы отплываем сегодня ночью.
Nos vamos esta noche
Отлично. Было бы неплохо получить от вас образцы сегодня ночью...
Necesito muestras de los dos...
они не останутся здесь сегодня ночью.
no van a quedarse aquí esta noche.
Но я знаю кое-кого, кто не получит тра-та-ту сегодня ночью.
- Bien, Pero conozco a alguien que no está recibiendo cesar esta noche.
Ты не пойдешь никуда сегодня ночью.
No vamos a ninguna parte esta noche.
Так что, конечно же, он разозлился, потому что он понял, что сегодня ночью ему ничего не перепадет, так?
Entonces él se enoja porque no habrá acción esa noche, ¿ sí? Así que lleva a la chica hasta su casa.
Так что есть пуля или нет, я не собираюсь умирать сегодня ночью.
Así que con o sin bala, no hay modo que muera esta noche.
Оно начинается сегодня ночью
Esta noche comienza.
Просто я надеялся, что сегодня ночью мы...
Es sólo, esperaba que... está noche solo... nos abrazáramos.
Занималась, как прокаженная. Сгоняла жирок от липкой, большой булки, что съела сегодня ночью, и от облизывания глазури - с поддона микроволновки.
Las dos primeras fueron por ese gran pegajoso bollo que comí anoche, y las otras por lamer el glaseado que saque de la bandeja del microondas esta mañana ¿ por qué no solo pasar del bollo pegajoso?
Ок, смотри, сегодня ночью большой футбольный матч так что мы можем получить это побыстрее.
Bueno, mira, hay una gran partido de fútbol esta noche, para que podamos conseguir esta cosa más bien rápido.
Сейчас у меня есть работа с неполной занятостью. Сегодня ночью я срублю 32 бакса.
Ahora tengo un trabajo de media jornada, voy a ganar 32 pavos esta noche.
Прошлой ночью разведка получила данные, что сегодня возможно, будет совершено покушение на жизнь посла во время свадьбы его сына.
Anoche, el servicio de inteligencia interceptó una comunicación que, tal vez, se atentaría contra el embajador en la boda de su hijo.
Или прошлой ночью, или сегодня. Мне надо понять, когда и почему.
Necesito averiguar cuándo y por qué.
Тебе вроде не надо сегодня приходить, "Уголок Сью" записывается завтра ночью.
No tienes programada otra grabación del "Rincón de Sue" hasta mañana por la noche.
А у меня что, был шанс... прошлой ночью, когда ты гуляла с Алекс, или сегодня днем, когда ты убежала куда-то с Алекс?
¿ Cuándo podía haberlo hecho? ¿ Anoche cuando estabas con Alex? ¿ O esta tarde cuando corriste para estar con Alex?
Сегодня остановимся в раздельных номерах, а завтра ночью - в люксе для новобрачных.
- Y Beesly. Esta noche nos quedamos en habitaciones separadas y mañana a la noche en la suite matrimonial.
Это ваше хранилище? Ожерелье хранилось здесь в течении 10 часов с момента прибытия прошлой ночью и открытием нашего шоу сегодня утром Да.
¿ Esa es su bóveda?
ночью 574
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня понедельник 47
сегодня мой день рождения 87
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня вечером 840
сегодня среда 91
сегодня вторник 84
сегодня воскресенье 140
сегодня день 48
сегодня четверг 106
сегодня суббота 134
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130