Сейчас все будет Çeviri İspanyolca
381 parallel translation
Сейчас все будет в порядке, у меня это уже давно.
Traeré un médico. No me pasará nada. Llevo años sufriéndolos.
- Но аппаратура даже не отвечает... - Сейчас все будет работать.
- Pero los instrumentos no responden...
У спокойся, дорогой, сейчас все будет хорошо.
Tranquilo, no llores.
Сейчас все будет в порядке.
Cálmate, pronto estarás bien.
Сиди, сиди, сейчас все будет готово.
Siéntate allí. Vamos.
Сейчас, сейчас все будет хорошо, Майкл.
Vamos, todo saldrá bien, Michael. Nos ocuparemos de ti.
Сейчас все будет.
No hay problema.
Милый, сейчас все будет готово.
Ya voy, mi amor.
А сейчас все будет гораздо хуже.
Supongo que ahora no pueden ir peor.
- Не сейчас. Когда все будет сделано.
- Ahora no, cuando esté hecho.
Если начать лечение сейчас, с ним всё будет хорошо.
Con suerte, podría no haber problema alguno.
Прости! Сейчас всё будет хорошо!
¡ Lo siento!
Знаешь, сейчас я приду домой, и мать будет ругаться. Опять начнётся : "Где ты так долго шлялась" и всё такое.
Mi madre estará enfadada... porque llevo mucho rato fuera... y no podré pedírselo.
Да да, хорошо, естественно, мы все рады, что с ней всё будет в порядке, так если мы больше ничего не можем сейчас для нее сделать, предлагаю посмотреть на лабораторию. Хм?
Sí, sí, naturalmente, estamos contentos de que esté bien, así que si no hay nada más que podamos hacer por ella, sugiero ir a echarle un vistazo al laboratorio.
Когда все дни не люб мне был Отелло, Не люб сейчас, не будет люб всегда, Хотя бы он меня и нищей бросил, -
Aunque me repudie cual mendiga, le amo de todo corazón.
Все равно не будет хуже чем сейчас.
Pues sin duda vale la pena intentarlo?
Послушай, Почка, если сейчас поможешь, всё будет в ажуре.
Escucha, hermano. Si me ayudas, todo saldrá bien.
Если всё нам расскажешь Скажешь, где сейчас Майкл, с тобой всё будет в порядке.
Cuéntanos todo. Dinos dónde está Michael y estarás bien.
Сейчас я просто размышляю. Если все будет хорошо, вы сможете поехать в горы дней на пять.
Si todo sale bien, podrás ir 5 días a las montañas
Я думаю, что все будет нормально милорд... но с каждым годом он становится теснее... Друзья мои, на сейчас хватит.
Creo que me las arreglaré, milord, pero parece encoger un poco más cada año. Lo sé. Amigos, ya basta.
Сейчас все, что мы можем для нее сделать, дать ей, то, во что она будет верить.
Ahora, todo lo que tenemos que hacer es esperar que éso es lo que ella creerá.
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Él dice que si sales ahora mismo, todo saldrá bien.
Прошедшее и будет что – всё нам известно, всё узнаем сейчас мы по рукам,
Nada se nos oculta si miramos a las estrellas Podemos predecir lo que traerá el futuro
С картиной все будет в порядке, сейчас решим этот вопрос.
Con el cuadro todo saldrá bien, ahora solucionaremos esta cuestión.
- Если мы сейчас начнем сражение, у него все будет в порядке.
- Sí, si la batalla tiene lugar ahora.
Так что сейчас поужинаем, и все будет хорошо.
Ahora tomaremos una buena cena, y todo será normal.
Сейчас включу свет, и всё будет ясно.
Bueno, voy a encender la luz para asegurarme.
Мои биологические часы тикают и если всё будет продолжаться, как идёт сейчас, я никогда не выйду замуж.
Se me está pasando la edad de tener hijos, y de la forma que va este caso, no me voy a casar nunca.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Si le sirve de consuelo, eso nos ocurre a todos. Ya hablaremos.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ahora estamos investigando. Nos informan que se dirige a Tailandia después de abandonar la India. Sigan con eso, quiero saber todo sobre Ryu.
Если мы не обуздаем эту энергию сейчас, идеи погибнут, не будет никаких перемен, и все это будет напрасно.
Y, si no aprovechamos esa energía ahora, las ideas morirán, no habrá ningún cambio y todo habrá sido en vano.
И всё всегда будет, как сейчас
Todo quedará tal cual.
Я знаю, что ничего из этого не будет. Все, о чем я могу думать сейчас - это о пистолете в моем бардачке.
Sé que nada de esto pasará y sólo pienso en la pistola que tengo en el coche.
Остановись сейчас, и всё будет в порядке.
Aléjate y no te pasará nada.
Сейчас мы должны добраться до Ярмарки, чтобы встретиться там с маркизом отнести ангелу ключ и тогда все будет в порядке.
Ahora tenemos que conseguir llegar al Mercado para encontrarnos con el Marqués, llevarle la llave al ángel y entonces todo saldrá bien.
Если вы сейчас туда пойдёте, то это будет просто глупо. Они смогут сделать с нами всё что захотят.
Actuar precipitadamente es exactamente lo que los Lobos de Mibu * querrían. * Shinsen-gumi.
Может быть, сейчас всё будет по-другому.
Quizá si hubieran estado juntos, podía haber sido distinto.
- Ага. Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
- ¿ Y no es bueno sacarlo del medio y saber que todo está bajo control y que nunca deberás preocuparte por los niños?
Все вопросы задавайте сейчас. Других обсуждений не будет.
Pregunten ahora, no volveremos a ello.
Все будет так же, как сейчас.
Será lo mismo.
Сейчас всё будет в порядке
Todo estará bien.
Сейчас всё будет в порядке.
Y debe ser hecho.
С этого момента будет записана каждая пророненная тобой слеза, чтобы все Джаффа, живущие сейчас и в будущем увидели насколько слабым и беспомощным был на самом деле великий и могучий Тилк.
Desde este momento, cada lágrima que derrames... será grabada... así todos los Jaffa, que viven ahora y siempre... contemplarán lo débil e impotente que realmente fue el grande y poderoso Teal'c... antes de morir.
Всё... Просто у меня сейчас запарка, но всё будет хорошо.
Todo... sólo estoy un poco confundido, y todo va a estar bien.
Я читал, что когда фермер звонит в такой маленький колокольчик все гуси сломя голову несутся к кормушке. Понимая, что сейчас будет еда.
De hecho, leí que cuando el campesino toca su pequeña campana, todos los gansos vienen corriendo para ser alimentados.
Мы все знаем, что сейчас будет.
Todos sabemos donde va esto
Если всё будет продолжаться как сейчас, мы недолго продержимся.
Si las cosas siguen igual no podremos resistir mucho más.
Если ты сейчас оттолкнешь меня, то все будет кончено.
Si te arrancas mas lejos, entonces olvídate de mí.
Мы расстаёмся сейчас, но когда мы встретимся, всё будет хорошо?
Ahora tenemos que partir, pero nos encontraremos nuevamente. ¿ Todo estará bien?
- Все будет гораздо проще, если вы сдадите его прямо сейчас.
Será mucho más sencillo si lo entrega ahora.
- Всё будет хорошо... - Сейчас пора кормить Эмму.
- Es hora de alimentarla.
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас всё иначе 22
сейчас все 18
сейчас все изменилось 16
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас всё иначе 22
сейчас все 18
сейчас все изменилось 16
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307