English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сомневаюсь в этом

Сомневаюсь в этом Çeviri İspanyolca

785 parallel translation
- Я сомневаюсь в этом.
Eso no puede ser verdad.
Неделю назад, я думала, что люблю тебя, но сейчас я люблю тебя так сильно, что сомневаюсь в этом.
Creía que te amaba hace una semana, pero ahora te quiero tanto más que lo dudo.
Не сомневаюсь в этом, а с попутным ветром, думаю, ты его догонишь.
claro, y con un buen viento de cola, supongo que llegarás a Ia vez que él.
Я не сомневаюсь в этом.
No hay duda.
Не сомневаюсь в этом.
Seguro que sí.
- Я и не сомневаюсь в этом.
- No lo dudo. - Mucho- -
Но я сомневаюсь в этом.
Pero lo dudo.
Не сомневаюсь в этом.
No tengo duda de ello.
Я не сомневаюсь в этом. А ее муж?
Estoy seguro de ello. ¿ Qué fue de su marido?
- Я не сомневаюсь в этом.
- Así será.
Не сомневаюсь в этом.
Estoy seguro.
Не сомневаюсь в этом.
No lo dudo.
Берт, это тот же человек, не сомневаюсь в этом!
Bueno, pronto lo descubriremos.
Сомневаюсь в этом, дорогая моя.
- ¿ Explicar? Lo dudo, querida.
Сомневаюсь в этом.
Francamente, lo dudo.
Я сомневаюсь в этом.
- ¿ La isla? Lo dudo.
Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом.
No lo he consultado con el Dr. McCoy, pero estoy seguro de ello.
Сомневаюсь в этом.
Lo dudo.
Очень сомневаюсь в этом.
Lo dudo mucho.
Я сомневаюсь в этом.
Lo dudo.
Я помню тебя, Сэм. Но я очень сомневаюсь в этом, при всем уважении к тебе.
Sí, me acuerdo de ti, pero lo pongo en duda.
Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Io que dudo bastante.
- Но я в этом сомневаюсь.
- Pero realmente dudo que...
- В этом я очень сомневаюсь, дорогая.
Lo dudo mucho, querida.
В этом я сомневаюсь.
No le hagas trabajar más.
Но все же я в этом сомневаюсь.
Pero lo dudo.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Muerte accidental, sencillamente.
Я в этом сомневаюсь, Джордж.
Lo dudo, George.
Иногда, я и в этом сомневаюсь.
A veces tengo dudas al respecto.
Я в этом не сомневаюсь, отец.
No lo dudo, Padre.
Нет, Я в этом сомневаюсь.
Lo dudo.
Я в этом не сомневаюсь.
De eso estoy segura.
Я в этом не сомневаюсь.
- Sí, es exactamente lo que creo.
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Sí, sí, no lo dudo. pero somos las personas menos indicadas para estar con él en este momento.
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
No digo que no pueda ser feliz aquí, pero lo dudo.
Я в этом не сомневаюсь.
Sí, no lo dudo.
- Я в этом и не сомневаюсь.
- Claro, yo también lo creo.
Но я сомневаюсь, что она выдержит давление на этой глубине. Из того, что я видел в этом разломе, слищком мало мы можем в них бросить!
Pero como desconocemos los efectos que pueda causar sobre la tierra no podemos utilizarla indiscriminadamente.
В этом я не сомневаюсь. - Вы не останетесь? - Нет.
- ¿ No se quedan?
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.
Por supuesto que lo son, jefe. Si pensara que no lo son, pediría 50.
Возможно, это был зов крови между нами, но я в этом сомневаюсь.
¿ Se debía al vínculo de sangre?
Я в этом не сомневаюсь, но... какое это имеет отношение к Хосе Марии?
No lo dudo, pero ¿ qué tiene que ver eso con José María?
Я в этом сомневаюсь, но это неважно.
Lo dudo, pero no importa.
умрет, ее семья должна будет доказать свое право собственности на землю. Я в этом очень сомневаюсь.
Pues si cuando ella muera, su familia tuviera pruebas de la cesión y supongo que no las tendrán.
Да, я знаю, что ты его сохраняешь, не сомневаюсь в этом.
Sé que lo estás. Lo sé.
- Я часто в этом сомневаюсь.
- A veces lo dudo.
Нет, в этом сомневаюсь.
No, lo dudo.
Я в этом не сомневаюсь.
Me lo imagino.
- Я в этом не сомневаюсь.
No lo pongo en duda.
- Не сомневаюсь в этом.
Sin duda.
ƒа € в этом не сомневаюсь.
- Bueno, seguro que lo es.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]