English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажем им

Скажем им Çeviri İspanyolca

240 parallel translation
Пошли, скажем им, что уезжаем.
Cuando uno decide irse, ese es el momento de irse.
Мы скажем им, что ты нашла Оуэнса и испугалась.
Les diremos que encontraste a Owens y que te asustaste.
Скажем им, что произошло.
Contarles lo que ha pasado.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Así que cuando la prensa exija saber qué hacemos para atrapar al vengador le diremos que tenemos pistas definitivas.
Скажем им, если они хотят это вернуть, пусть разместят в газете рекламное объявление.
Diles que si la quieren, que pongan un anuncio en la prensa.
Мы скажем им правду. Мы разрушили его.
Tarde o temprano van a querer saber por qué pasó todo esto.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Y si vienen les decimos que se nos averió el coche o algo así.
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
Llamaremos a la policía y les diremos que él no fue.
Мы скажем им, что в моей семье кто-то умер.
Decimos que hubo una muerte en mi familia.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Hacemos el trato antes de decirles dónde está y ojalá que sí esté.
Мы скажем им, когда они вернутся. "Don't put your faith" "in love, my boy"
Se lo diremos cuando vuelvan.
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
¿ Por qué no les decimos quiénes somos?
"Ок, скажем им, что Бог запретил её есть".
"ya se! diles que Dios dijo que no hay que comerlos!"
Может, мы скажем им?
Tal vez deberíamos decirles.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
Y no, no es lo que pienso pero no podemos negar el ensueño y cuando les contemos lo que nos enseño, eso es lo que dirán.
Скажем им?
¿ Se lo decimos?
Идём, скажем им.
Vamos a decirles.
- Давай скажем им : "Верните..."
Sí, tienes razón. Vamos a decirles.
Нет. Мы скажем им что я простудился, вот и все.
Les diremos que estoy resfriado, y ya.
- Конечно, знаете что? Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
Diremos que hubo un problema con el motor.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Les diremos lo mucho que los queremos y o increíbles y hermosos que son para que no piensen por un momento que nada de esto es culpa suya.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им. Вот и все.
La próxima vez que los veamos, se lo diremos y ya.
- Когда мы скажем им?
- Debemos avisarles...
Вместо этого скажем им, что мы лучше будем заложниками экологических активистов.
Diles que preferimos seguir el juego a los activistas de la fauna.
Джо, что мы им скажем? Правду.
Joe, ¿ qué le piensas decir?
Конечно, мы им скажем.
Claro, les diremos.
Позвоним им, скажем, что ты придешь.
Llamaremos para avisarles.
Они делают то, что мы им скажем.
Ellos hacen todo lo que decimos ahora.
Скажем, я не слишком очарован им.
No me vuelve loco.
Что мы им скажем?
¿ Que excusa les daremos?
Что мы будем делать? Что мы им скажем?
¿ Qué haremos, qué diremos?
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Diremos que un depósito ha explotado.
Что мы им скажем?
¿ Qué les diremos?
Или мы скажем им, что он развалился в рзультате несчастного случая?
¿ Qué les vamos a decir a los niños?
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы. Мы готовы ехать.
Les diremos que estamos listos para partir.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
Recuerdo el caso de una empresa... que les secuestraron a un empleado en Oriente Medio. Les dije que podían desgravar el dinero del rescate como pérdida por robo.
Так, что еще? .. А если какая-то машина, набитая чурками, подрезает вас, мы им всем скажем...
Veamos, están en un auto y unos gitanos les cortan el paso y...
Скажем, я оставил себе кусочек. Плохо им будет?
Quiero decir que me quede con este trozo de espejo. ¿ Sería malo?
Он встречает, скажем, 50 женщин и когда он им об этом рассказывает, они падают в обморок или смеются.
Conoce a 50 mujeres y, al contárselo, o se desmayan o se parten de la risa.
А если мы покажем им фото наших друзей и скажем что хотим помочь им?
¿ Y si les enseñamos las fotos de nuestros amigos y decimos... que vamos a ayudarles?
Их коммуникаторы. Теперь они не узнают ничего, кроме того, что мы им скажем.
Ahora solo sabrán lo que les digamos.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им.
. Bueno, los dejaré que se conozcan.
Я здесь чтобы удостовериться, что Земля первая погреет на этом руки предотвратить высадку на планету какой-нибудь другой группы и чтобы защитить Вавилон 5, когда мы им скажем, что все это наше.
Aseguraré que la Tierra sea la primera en apropiársela e impediré que otros envíen un equipo y protegeré Babylon 5 cuando los otros se enteren de que ya es nuestra.
- А если мы им об этом скажем, поверят?
- ¿ Cree que nos creerán si les decimos?
Что мы им скажем? " Да мы здесь ненадолго!
¿ Qué vamos a decirles? "¡ Sólo vamos a estar aquí un ratito!"
Ну тогда скажем... Бог посылает на землю двоих, и им повезло найти друг друга.
Entonces, digamos Dios pone a dos personas en la tierra y ellos son tan afortunados que se encuentran.
- И что мы им скажем?
- ¿ Cuál es nuestro lema?
Знаешь, что меня напрягает, когда мы им скажем, что они приемные?
Lo que me preocupa es ¿ cuándo les diremos que son adoptados?
И что мы им конкретно скажем, а?
¿ Para decirles qué?
! Что мы им скажем?
¿ Podemos mostrarle algo a la policía?
Я заставлю их полюбить меня, и тогда мы им скажем.
Se enamorarán de mí y luego les diremos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]