Скажете Çeviri İspanyolca
5,894 parallel translation
Чиста или нет, но пока вы не скажете миру, что вы сделали, невинные люди будут продолжать умирать, и их кровь будет на ваших руках.
Limpia o no, hasta que no le digáis al mundo lo que hicisteis, seguirá muriendo gente inocente y vuestras manos estarán manchadas con su sangre.
Подождите, они убьют его, если вы скажете кто я, понимаете?
Espere, lo matarán si me expone, ¿ entiendes?
- Все, что вы скажете, может и будет...
- Cualquier cosa que diga puede y será...
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас...
Todo lo que digas puede y será usado en tu contra...
- Как скажете. Пойдёмте ко мне в буфетную.
Venga a mi oficina.
Мистер Карсон, вы говорили, что скажете нам, планируется ли...
Sr. Carson, cuando dijo que deberíamos saber si había un plan...
Скажете, что я пришел? - Ага.
- ¿ Puedes hacerle saber que estoy aquí?
Мэм, быть может, вы скажете, кем вам приходится умерший?
Señora, ¿ le importaría decirnos cuál es su relación con el fallecido?
Не скажете нам кто играет роль Пирама?
¿ Le importaría decirnos quién está interpretando el papel de Píramo?
Что скажете?
¿ Bien? ¿ Qué opinas?
Что скажете?
¿ Qué crees?
Скажете, что вы слышали той ночью.
Te diré lo que escuché esta noche.
Что скажете на это?
¿ Qué dice, entonces?
Сэр, что вы скажете?
Señor, ¿ qué dice usted?
Что скажете про наше дело?
¿ Qué piensas de nuestro caso?
- Полагаю, вы скажете, что не имеете отношения и к "Холи Экс-Вай-Зи"?
Supongo que también dirías que no tenía nada que ver con Hooli XYZ tampoco.
Но, может быть, вы скажете нам, будет эта партия короткой или растянется надолго?
Entonces quizá podría decirme si cree que será una partida corta o larga.
Что скажете?
¿ Qué decís?
Что вы скажете нанимателям?
Bien, ¿ qué le vais a decir a vuestro patrón?
Начинайте с того, что скажете, куда вы к чёрту пропали?
Puede empezar contándome qué demonios está pasando.
Теперь, может, скажете нам, кто вы на самом деле?
Ahora bien, tal vez te gustaría decirnos quién eres realmente.
Потому что она потрясающая, прекрасная женщина, и если скажете о ней что-то другое, я вас живо выкину нахуй отсюда.
Porque es una mujer imponente y hermosa, y si queréis decir otra cosa de ella, estoy listo para pelearme, joder.
Как скажете.
Lo que quieras.
Что вы скажете, если мы все проблемы оставим в прошлом? Ладно. Что у тебя там за интерес нарисовался?
¿ Qué me dice si consideramos que lo pasado es pasado? Vale, ¿ cuál es ese favor que querías que hiciera?
Люди примут его за Назарянина, если вы скажете им, что это он...
La gente lo tomará por el Nazareno si les dice que es él.
Так что скажете?
Entonces... qué me dice?
Что скажете о людях, посещающих этот отель?
¿ Qué puede decirme sobre la gente que entra y sale de este lugar?
Я имею ввиду это всё, что вы мне скажете?
¿ Eso es todo?
Хорошо, но пообещайте... что никому не скажете.
Bien, pero tienes que prometer... no decir ni una palabra a nadie.
Вы оба скажете мне что именно важно для вас в этом процессе.
Ambos me van a decir los problemas más importantes para ustedes en este proceso.
Что скажете?
¿ Qué crees tú?
Что скажете?
¿ Qué opinas?
Всё, что вы скажете или сделаете может и будет использоваться против вас в суде.
Todo lo que diga podrá usarse en su contra en la corte.
Может, я совсем спятил. Но почему-то мне кажется, что она меня придушит во сне. Вы что скажете?
Tal vez esté loco... pero presiento que puede asesinarme mientras duermo.
Может, скажете ей : "Кортни, мы тебя любим"?
Así que quiero enviarle un mensaje y decirle : "Courtney, te amamos"
- Как скажете, сэр.
- Muy bien, señor.
Вы мне платите, чтобы я делал то, что вы скажете.
Me paga para hacer lo que usted diga.
Скажете что-то иное, я так и сделаю.
Diga otra cosa y la haré.
Ну, что скажете?
- ¿ Qué piensas?
До того, как вы что-то скажете, могу я показать, что я забрал из его комнаты?
Antes de que diga algo, ¿ puedo mostrarle lo que tomé del lugar?
Если скажете, я буду это отрицать, но я с вами здесь и сейчас.
Si lo hacéis, lo negaré, pero estoy con vosotros aquí y ahora.
Что скажете?
¿ Qué decimos?
Мы запишем все, что вы с Кельвином скажете.
Estaremos grabando todo lo que tú y calvin digan.
Как скажете, старина...
Preferiría no tener que hacerlo, anciano.
Что скажете?
Qué piensas?
Я не буду ничего делать, пока вы не скажете мне.
No voy a hacer nada hasta que me lo diga.
Что скажете?
¿ Qué opina?
Если не скажете, что происходит, я не смогу помочь вам.
Si no me dice lo que está pasando, no puedo ayudarle.
Он говорил мне, что вы так и скажете.
Me advirtió que diría algo así.
Скажете миссис Поттер?
Spratt, cenaré cuando esté lista.
Как скажете, мой король.
Lo que vos mandéis, mi rey.
скажете мне 37
скажешь тоже 77
скажет 139
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажем так 1422
скажешь что 65
скажешь тоже 77
скажет 139
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажем так 1422
скажешь что 65
скажешь ей 39
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17