English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слушаете

Слушаете Çeviri İspanyolca

873 parallel translation
Вы слушаете новости.
Habla su locutor de noticias.
Вы слушаете новости.
Boletín de última hora.
Надеюсь, вы не слушаете глупых сплетен.
No habrá hecho caso de los chismes.
Вы слушаете Радио-Сите.
Aquí Radio-Cité.
Вещи я заворачиваю не так. Если даю советы, даже хорошие, вы не слушаете.
Si hago una sugerencia, y algunas son muy buenas...
Вы меня не слушаете?
¿ No me escuchan?
К чему мне было путешествовать, изучать искусство и культуру, если вы не слушаете.
¿ Qué sentido tiene irme de viaje, adquirir arte y cultura si no me prestas atención?
Вы меня слушаете, отец? - Да, конечно.
- Padre, ¿ me sigue?
Если вы слушаете его достаточно долго,... все ваши чувства обострены.
Si lo escuchas con suficiente detenimiento, todos tus sentidos se agudizan.
Почему же вы не слушаете саму себя? Потому что я не ты.
Porque no soy usted.
Вы слушаете, старый друг?
Tú también deberías escuchar, viejo amigo.
Вы не слушаете никакие доводы. Вы просто бессердечны.
No quiere escuchar la razón.
- Что? - Вы слушаете меня?
¿ No me oyó?
Подходите, леди и джентльмены, и слушаете доктора Молина :
¡ Atención, escuchen al doctor Moline!
Вы ведь слушаете радиосигналы?
Es usted el de la radio, ¿ verdad?
Вы меня не слушаете.
No ha oído lo que le he dicho.
Вы слушаете "Голос Америки" из Рима. Мы продолжаем нашу музыкальную программу.
Esta es la Hora de América, seguimos con nuestro programa de selección musical.
А как Вы слушаете!
¡ Y la forma en que has escuchado!
Вы меня слушаете?
¿ Me escuchaste?
Вы меня слушаете?
¿ Me oye?
Вы слушаете Внутреннюю Службу Би-би-си.
Aquí las novedades de la BBC.
А вы только слушаете.
Y usted solamente escucha.
- Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
Tu declaras que me escuchas sólo a mí.
И вы уже совсем меня не слушаете.
Ahora no me estas escuchando.
- Мой, господин, вы, слушаете?
Hijo mío, ¿ me estás escuchando?
– Вы слушаете?
¿ Sigue ahí?
Меня волнует скорость, с которой... вы слушаете незнакомца.
Lo único que me preocupa es la facilidad con que Uds... hacen caso a un extraño.
Казалось, что вы слушаете очень внимательно.
Parecía escuchar muy atentamente.
Зачем вы его слушаете?
¿ Por qué escucháis a Kal?
Можем посмотреть их. Вы меня не слушаете?
Venga a verlas. ¿ No me estaba escuchando?
Да что его слушаете?
- ¿ Por qué tenemos que escucharle?
Вы слушаете.
Tú estás escuchando.
Я говорю, а вы слушаете.
He hablado y tú me has escuchado.
Слушаете, как трава растет?
¿ Oyendo crecer la hierba?
Вы меня слушаете, мичман.
¿ Está prestándome atención, Alférez?
ВЫ НЕ СЛУШАЕТЕ. Я ДУМАЮ, что ДЖЕЙМИ у НИХ!
Doctor, Jamie no estaba cerca del kiosco la última vez...
- Маэстро, вы слушаете!
- ¡ Sr. Maestro!
Вы слушаете?
- ¿ Está usted ahí?
Вы слушаете радио?
¿ Escuchan la radio?
Господа, я хочу снять, как вы двое с героиней отечества слушаете речь фюрера.
Caballeros, quiero hacerles una foto con la heroína de la patria mientras escuchan al Führer,
Вы слушаете БиБиСи
Este es el servicio local de la BBC.
Вы слушаете БиБиСи.
Este es el servicio local de la BBC.
Вы слушаете меня?
¿ Entienden?
Слушаете, Адамс?
¿ Has oído eso?
Слушаете, все!
¡ Escuchad todos!
Не слушаете меня.
No me escucháis.
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Le dije / ella pronto Que me olfatearon el esturro,
Не слушаете!
Pero no me dieron orejas...
Сьюзи, вы вообще слушаете, что я вам говорю?
- ¿ Me escuchó?
Вы слушаете Би-Би-Си.
Este es el servicio local de la BBC. Son las noticias de las 9 : 00.
Вы меня слушаете?
¿ Está escuchando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]