English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слушайте

Слушайте Çeviri İspanyolca

14,178 parallel translation
Слушайте, я, как и вы, считаю это дурацкой затеей.
Mira, Creo que es tan tontos como usted lo hace.
Слушайте, мы знаем, что люди могут ходить говорить и вести себя как нормальные, даже если эта штука внутри них.
Mira, sabemos que la gente puede andar y hablar y actuar con normalidad, y aun así una de esas cosas está dentro de ellos.
Слушайте, я не знаю, где сейчас эта Шерри, но отправил её туда не господь.
Mira, no sé dónde está esa chica Sherry ahora mismo, pero estoy seguro de que Dios no la puso ahí.
Слушайте, если сможем понять, отчего та штука убегает, может, мы сможем понять, куда именно.
Mire. Si podemos descubrir de qué huye esa cosa dentro de mi hermana, quizá podamos descubrir a dónde huirá.
Слушайте, что-то происходит.
Mire, algo ocurre.
Слушайте, я хочу сказать, очевидно, Эннализ больше не будет приглядывать за нами, так что теперь мы сами по себе.
Mira, sólo digo que está claro que ya no tenemos a Annalise para cuidarnos, así que eso es nuestro trabajo de ahora en adelante.
Генри, слушайте, я...
Henry, mira yo...
Слушайте...
- Escuche...
Слушайте, я не истина в последней инстанции.
Escuchen, yo no soy un ejemplo.
Слушайте.
Miren.
Слушайте, это хорошо писать о массовых убийствах.
Mira, está bien escribir sobre asesinatos en masa.
Слушайте, мы не можем позволить ненавистную речь Гитлера, чтобы не отвратить наших разноликих учеников.
Mira, simplemente no podemos permitir que el discurso del odio de Hitler alienar a nuestro cuerpo estudiantil diverso.
Слушайте, нельзя преподавать равенство, а затем загоняться о правах человека, когда обосрался на равном месте.
Mira, no puede ir a la enseñanza de la igualdad y luego obtener sus derechos humanos bragas en un manojo cuando se trata con un par de wedgies.
Слушайте, если вдруг захотите о чём-нибудь поговорить, приходите ко мне в магазин.
Si alguna vez necesitas hablar, ven a verme a la tienda.
Слушайте меня.
Escúchenme.
Слушайте, у меня нет времени.
Mira, no tengo tiempo.
Так, слушайте, я пойду позвоню, а когда вернусь, хочу услышать про этого Амигу.
Muy bien, ahora, miren, voy a hacer una llamada. Cuando regrese, quiero escuchar todo sobre Amiga.
Слушайте, даже если мы в тупике, это не значит, что мы не можем выиграть.
Mirad, simplemente porque estamos estancados no significa que no podemos ganar.
Слушайте, если бы вы могли подтвердить мою личность звонком в ФБР, мы бы смогли продолжить наш путь.
Mira, si solo verificas mi identidad llamando, estaremos en camino.
- Слушайте... если бы я правда хотела убить его, я бы могла сделать это на той лодке 1,5 года назад.
- Mira... .. si yo realmente quería matarlo, Yo podría haber hecho en ese barco estrecho, 18 meses desde entonces.
Слушайте, если бы я правда хотела убить его, я бы могла сделать это.
Mira, si yo realmente quería matarlo, podría haber hecho.
Слушайте, я понимаю, все, что вам известно об этом, о нас... Всё это рассказал вам... он.
Mira, me doy cuenta de todo lo usted sabe acerca de esto, nosotros, le han dicho por él.
Слушайте, если это парни из Чёрного Когтя, может у Стены Адриана есть что-нибудь на них.
Bueno, si estos tipos son Garra Negra, quizás HW sepa algo de ellos.
Слушайте, ясно же, что вы хороший, порядочный человек, и... вы понимает, что на кону здесь для Пейдж.
Mira, está claro que eres un hombre bueno y decente y entiendes el reto que esto supone para Paige.
Слушайте, не будем сейчас это обсуждать.
No tenemos por qué hablarlo ahora.
Слушайте, мы здесь все привлекались лишь раз.
Mira, las Aca-Cons, somos exdelincuentes.
И я ответил : " Слушайте, ваше почтеннейшество,
Y yo digo : " Señor, su honorabilidad,
Слушайте, мне жаль уводить нас в сторону, но... – Мы позже поедим, Финч.
Escuchen, odio tener que desviarnos, pero... - Comeremos más tarde, Finch.
Слушайте, каждому своё.
Mire, a cada uno lo suyo.
Слушайте, я понимаю.
Mire, lo entiendo.
Слушайте, с 73 улицы отлить охота.
Oigan, desde la calle 73 que tengo que orinar.
- Так, эй, слушайте... - Герой?
- Mirad, eh, escuchad - ¿ Héroe?
Слушайте, я не то, чтобы специалист, но, может, вам для ремонта кого-нибудь нанять?
Mira, yo no soy experto aquí, Pero probablemente debería contratar a alguien para terminar el trabajo.
Слушайте. Дэви держится в агентстве
Escuchar, Davey de colgar en la agencia
Слушайте, ваш отец приложил не мало усилий, чтобы с любовью приготовить вам завтрак.
Miren, su padre se esforzó mucho para prepararles este desayuno. Con amor.
Слушайте все!
Bien, todos,
Слушайте, а может, мы можем придумать какой-нибудь план, который не включает в себя полёт к неминуемой гибели?
Pensándolo bien, deberíamos hacer un plan en el que no nos estrellemos hasta morir.
Слушайте, согласно этому он существует с 1084 и возможно восходит к Римской империи.
De acuerdo, de acuerdo con este, que ha estado presente desde 1084 y, probablemente, va tan lejos como los romanos.
Слушайте, я улетаю сегодня вечером, так что собираюсь свалить это на вас, парни.
Mira, estoy fuera de aquí esta noche, así que voy a tener que deshacerse de éste en ustedes.
Слушайте, в порядке мозгового штурма, твоя кровь забрала силу у Адалинды, так?
Miren, sólo estoy balbuceando aquí, pero tu sangre logró quitarle los poderes a Adalind, ¿ no?
Слушайте, если он у них, то от него они могут узнать, что угодно.
Mira, con Ruiz en escena, todo lo que sabe está potencialmente en la mesa.
Не слушайте.
No deben.
Слушайте, вам надо со мной закончить до полудня.
Mira, en serio falta que me reparen antes del mediodía.
Слушайте, ураган на подходе, у меня пол урожая в земле.
Mira, hay una tormenta, Y la mitad de mis de los cultivos en el suelo.
Слушайте...
Mira...
Ребята, слушайте.
Escuchen todos.
Так, все слушайте.
Que todo el mundo escuche.
" Слушайте, мужчины и женщины со всего света, и торжественно заявляйте об этом повсюду.
" A los jóvenes de todas partes, anúncienlo por todos los rincones.
" Слушайте, мужчины и женщины со всего света, и торжественно заявляйте об этом повсюду.
" Escuchen, jóvenes de todas partes, anúncienlo por todos los rincones.
Слушайте, если вы виделись с Заком Фостером, вы должны сказать нам сейчас.
Escucha, si te encontraste con Zach Foster, tienes que decirnos ahora.
Слушай, я так сказал, чтоб тебе стало легче, так что давайте не разговаривать до конца поездки, ладно?
Bueno, mira, sólo dije eso para hacerte sentir mejor, ¿ así que podemos dejar de hablar durante el resto del viaje, por favor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]