Слушай меня Çeviri İspanyolca
5,910 parallel translation
Так. Зак, слушай меня.
Zach, escúchame.
- Слушай меня!
- ¡ Escúchame!
Слушай меня, не надо... не надо меня искать.
Escúchame, no... no vengas a buscarme.
Слушай меня, бригада!
¡ Oiga la compañía!
Слушай меня.
Escúchame.
- Не слушай меня.
No me escuches.
Слушай меня внимательно и сделай всё так, как я скажу.
Escúchame bien y haz exactamente lo que te digo.
Слушай меня.
Está bien, escúchame.
Так, слушай, Бен, через 7 секунд ты туда зайдёшь, схватишь меня за волосы и вытащишь оттуда, хорошо? Ты меня слушаешь? - Да.
En siete segundos, ve, Ben tómame del cabello y sácame, ¿ sí?
— Слушай, я любил Питера Грегори, возможно, больше, чем он меня, но тебе нужно кое-что уяснить.
Me gustaba Peter Gregory quizá más de lo que yo a él.
- Слушай, извини, что не вернул кимоно, или не сопротивлялся, когда ты попросил его вернуть, неважно... У меня есть подарок, который все исправит.
Siento no haberte devuelto el quimono o haberme resistido a devolverte el quimono, o lo que fuera, pero tengo un regalo que quizá te lo compense.
Слушай... у меня важное и срочное дело.
Tengo una emergencia.
В следующий раз не слушай меня.
Pues la próxima vez no me hagas caso.
Слушай, у меня плохо предчувствие насчёт неё.
Tengo un mal presentimiento sobre ella.
Слушай... Я знаю, это нелегко для тебя. Для меня тоже было нелегко.
Mira... sé que esto no puede ser fácil para ti.
Слушай, у меня не так много людей, чтобы тратить время на сотни часов болтовни из-за сраной кошки.
Mire, yo no tengo gente suficiente para revisar cientos de horas de chuzadas sobre un puto gato.
Слушайте, офицеры... если вы сейчас же меня не отпустите, потом сильно пожалеете.
Escúchenme bien, funcionarios, si no me dejan ir inmediatamente, les juro que se van a arrepentir.
– Слушай, у меня вопрос.
Oye, una pregunta.
Я никогда его не проваливал и не планирую начинать так что слушайте меня во все уши.
Así que escúchenme y escúchenme bien. Como nunca lo han hecho antes.
Слушай, ты меня ставишь в неловкое положение.
En serio, me estás avergonzando.
Так, слушай, у меня ещё есть дела в офисе, но я бы хотела пообщаться.
Bueno, escucha, tengo algunas cosas que hacer en la oficina, pero quiero salir por ahí un rato.
Да, слушай. Не хочу тебя беспокоить, но у меня тут двое моих лучших друзей,
Sí, odio molestarte, pero estoy con mis dos mejores amigos,
Слушай, у меня нет денег на повышения зарплаты.
Mira, no tengo el dinero para darte un aumento.
Слушайте, я благодарен за всё, что вы для меня сделали, ребята, но даже если я вложу время и деньги в то, чтобы отремонтировать эту мусорную кучу, это не изменит тот факт, что ни один уважаемый человек уже не живёт в этой части города.
Mirad, agradezco todo lo que habéis hecho por mí, pero aunque pusiera tiempo y dinero para restaurar este vertedero, eso no va a cambiar el hecho de que ninguna persona respetable vive ya aquí.
Ладно, слушай, Лусчек, ты, наверное, меня неправильно понял.
Vale, mira, Luschek, debes haberme malinterpretado, ¿ vale?
Слушай, Дрю, серьезно, ты не можешь свалить все это дерьмо на меня.
Drew, en serio, no puedes cargarme con esta mierda.
Слушай, Натали, я знаю, что ты ненавидишь меня.
Natalie, sé que me odias.
Слушай, у меня есть специалист по самогону, которая хочет от него избавиться.
Sé de una experta en alcohol que tiene unas botellas para compartir.
- Слушай меня.
Escúchame.
- Слушай, ему было насрать на меня, да и на тебя тоже.
Bien no le importaba una mierda sobre mí o de ti.
Слушайте, если вы теперь типа суперкоманда против преступности вроде Ангелов Чарли, запишите меня.
Oigan, si están formando una superbanda de luchadoras contra el crimen como los Ángeles de Charlie, cuenten conmigo.
Слушайте, вы меня вызвали не о делах моих сердечных поговорить.
Mire, no me ha traído aquí para hablar de mi vida amorosa.
Слушай, моему отцу на меня всегда было насрать.
Mira, mi viejo no se preocupaba una mierda por mí.
Слушай, у меня бывали времена и похуже.
Seguro mi día fue peor que el tuyo.
Слушай, я признаю, что у меня есть проблемы.
Escucha, admito que tenía algunos problemas.
Слушай, у меня аллергия не на... Дешёвые металлы.
Mira, no soy alérgica a... Metales baratos.
Слушай, меня направили в 15 участок после взрыва, чтобы собрать информацию. Меня здесь сейчас даже быть не должно, жду "плана отхода."
Mira, me asignaron a la división 15 después de lo de la bomba para conseguir información de la gente, y se supone que no debería estar aquí ahora mismo pero solo estoy esperando un plan de salida.
Слушай, если хочешь наорать на меня из-за того, что я шпионила, ты опоздала.
Mira, si quieres gritarme por espiarte, llegas tarde.
Слушай, я уже тебе сказала... Ты не знаешь меня и не знаешь моего брата.
Mira, ya te lo dije... no me conoces, y no conoces a mi hermano.
Слушай, у меня документы для Салазара.
Oye, tengo la documentación para Salazar.
Слушайте, меня избили за трусость.
Mire, me pegaron por ser un cobarde.
Давай. Слушай, у меня тут... 64 доллара.
Mira, aquí tengo 64 dólares.
Слушай, даже если бы я захотел её вернуть, чего я естественно не хочу, у меня бы всё равно не получилось.
Vale, incluso si quisiera devolverlos, que definitivamente no quiero, no va a pasar, ¿ vale, nena?
Слушай, когда тренер Бист выкинула тех парней из команды, они окружили меня на стоянке, когда я садился в машину.
Escucha, cuando la entrenadora Beiste echó a esos chicos del equipo, me arrinconaron en el aparcamiento cuando me estaba subiendo al coche.
Слушай, боюсь у меня не получится сегодня приехать.
- No creo que vaya a ser capaz de ir al show esta noche.
Слушай, у меня плохо получаются... близкие отношения.
Mira, no soy bastante bueno con... con las relaciones íntimas.
Слушай, я совсем забыл, у меня друг сегодня выступает со своей группой на Арене Бриджстоун.
Sabes, acabo de recordar que tengo un amigo que va a tocar en una banda en el Bridgestone esta noche.
- Слушайте, вам сегодня выступать без меня.
- Escuchad, tenéis que hacer sin mí el concierto.
Слушай, я знаю, ты думаешь, что у меня паранойя.
Mira, sé que piensas que estoy siendo paranoica.
Слушай, раз наши дети встречаются, я подумал, что ты должен знать, что у меня рак.
Vale, puesto que nuestros hijos están saliendo creo que deberías saberlo, resulta que tengo cáncer.
И слушай, я... я знаю, что в последние месяцы у меня были трудности, но я хочу, чтобы ты знала, что все позади.
Y mira, sé que las cosas han sido un poco difíciles para mí en el último par de meses, pero quiero que sepas que todo eso está detrás de mí.
слушай меня внимательно 217
слушай меня очень внимательно 52
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
слушай меня очень внимательно 52
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127