English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Слушай ты

Слушай ты Çeviri İspanyolca

9,357 parallel translation
– Слушай, если ты будешь кричать, тогда... О'Коннор знает, что я за него взялся.
- ¡ No debieron alistarse ahí a mis espaldas! O ´ Connor sabe que estoy siguiéndole.
Слушай, знаю, ты зол.
Escucha, sé que estás enfadado.
Слушай, если бы ты знала всю историю, проблема отпала бы сама собой.
Mira, si supieras la historia completa, no sería siquiera un tema contigo ahora mismo.
Слушай, Шелби, я знал, что ты лжешь мне, так что просто попросил друга проверит номер банковского счета...
Mira, Shelby, yo sabía que estabas mintiéndome, lo sabía, y le pedí a un amigo que comprobara ese número... Eso es...
Слушай, я пришёл, потому что увидел ваш ролик, и подумал, что ты сможешь предложить какие-то... немедицинские методы стимулировать роды.
Escucha, la razón por la que he venido es porque vi vuestro vídeo y pensé que tal vez podrías sugerirme algunas... formas no médicas de provocar el parto.
Слушай, просто я думаю, что тебе будет намного труднее вернуться, чем ты думаешь.
Mira, creo que volver va a ser mucho más duro de que lo piensas.
Слушай, извини за то, что было до этого, я просто хочу сказать, я не хотел брать тебя с собой в поездку потому что я очень эмоционален, когда дело касается отца, и я не хотел, чтоб ты видел, как я плачу.
Mira, siento lo de antes, y solo quiero decirte que el motivo por el que no quería que vinieras a este viaje es porque he estado muy sensible con lo de mi padre, y no quería que me vieras llorar.
Слушай, я знаю, ты расстроен из-за машины.
Mira, sé que estás disgustado por lo del coche.
Слушай, ты у меня в долгу за то, что Лео взяли в тот сад.
Mira, me debes una por meter a Leo en esa escuela pija.
Слушай, я собираюсь сказать тебе то, что ты сказала мне когда я села на диван полный клопов.
Escucha, voy a decirte lo que me dijiste cuando me senté en aquel sofá lleno de pulgas.
Слушай, я знаю, что ты там, я видела, как ты вошёл.
Sé que estás ahí. Te vi entrar.
Слушай, раз уж ты здесь - не поможешь мне передвинуть комод, Мистер Мускул?
Pensándolo bien, ahora que estás aquí... ¿ me ayudarías a mover un armario, Sr. Músculos?
Слушай, ты кое-что должен сделать для меня.
Mira, necesito que hagas algo para mí.
Слушай, это мое, и теперь ты их спутал.
Mira, esos son los míos, y Ahora todos están fuera de orden.
Слушай, ты просто должен идти вот с этим.
Mira, solo ve con esta.
Слушай, я понимаю, ты не хочешь влезать во все это.
Mira, entiendo si no quieres investigar esto.
Слушай, я старался сохранить с тобой связь, но ты не повзрослел, так что в какой-то момент наши пути разошлись.
Mira, intenté mantenerme en contacto contigo, pero nunca creciste, así que crecimos hacia diferentes lados. ¿ Qué pasa con la Navidad?
Слушай, ты не знаком с этими призраками столько, сколько мы.
Mira, no has estado tratando con estos Fantasmas tanto tiempo como nosotros.
Слушай, почему бы тебе не пойти со мной на работу сегодня и показать Гасу всё, что ты нашёл о Мариане?
Mira, ¿ por qué no vienes conmigo al trabajo hoy... y le muestras a Gus todo lo que reuniste de Mariana?
Слушай, всё, о чём мы тебя просим, это сказать нам, почему Мариана сбежала о тебя, когда ты пришёл увидеть её в Лас-Вегасе.
Oye, todo lo que te pedimos es que nos digas por qué Mariana huyó de ti... cuando fuiste a verla en Las Vegas.
Слушай, Стив, кажется ты действительно хороший парень и ты был прав, что не доверял мне, только ошибся с причиной.
Eh, escucha, Steve, pareces un buen tipo.... y has dado de lleno con todo eso de no ser capaz de confiar en mí... pero te equivocabas en el motivo.
Слушай, ты помог прикрыть Би613, так что кто бы это не делал, это и твой враг тоже.
Mira, nos ayudaste a derribar al B613, así que, quien sea que esté haciendo esto, es tan enemigo tuyo como mío.
Слушай, если ты пойдёшь к нему завтра, вместо того, чтобы задавать ему вопросы, запиши их на бумаге и подержи напротив стекла между вами так этот гад сможет увидеть вопросы прямо перед тобой и что с того?
Escucha, si vas a verlo mañana, en vez de hacerle las preguntas, por qué no las escribes cuidadosamente en una hoja de papel y la sujetas contra el cristal situado entre vosotros. De esta manera, el mierdecilla puede mirar las preguntas frente a ti. ¿ Qué se gana con eso?
я немного не в порядке сейчас всё хорошо. Слушай, Чип, как думаешь, ты сейчас хочешь какое-то время побыть наедине с собой и исчезнуть с глаз публики?
Escucha, Chip, ¿ crees que podrías querer algo de tiempo solo... y reponerte fuera de la vista del público?
Слушай, сегодня в лагере Алладия ты встречалась с Хезболлой, верно?
Oye... hoy en General Alladia te has reunido con Hezbolá, ¿ no?
Слушай, знаю, ты чувствуешь себя паршиво, но как только ты примешь свои таблетки...
Sé que te sientes como la mierda pero una vez que tomes tus medicamentos...
Слушай, ты знаешь этого парня. Он лжет?
Conoces a este chico. ¿ Está mintiendo?
Слушай, ты здесь только для того, чтобы сказать правду
Mira, solo tienes que decir la verdad.
Ладно, слушай, я буду честна, я действительно много чего не знаю об отношениях между двумя мужчинами, но я определенно хочу, чтобы ты знал, как позаботиться о себе и как обезопаситься, когда придет время.
Bueno, mira, para serte honesta, realmente no sé mucho sobre lo que implica el que dos hombres estén juntos, pero, en serio quiero que sepas como cuidarte a ti mismo y cómo estar seguro cuando el momento llegue.
Слушай, знаешь, только потому, что мой отец не подпускал меня к своему чертовски странному расследованию, не значит, что ты не можешь.
Mira, solo porque mi padre me mantuviese alejado de su investigación en lo extraño y desconocido, no significa que tengas que hacerlo tú.
Слушай, ты знала ту его сторону, которую я никогда не знал.
Mira, conoces un lado de él que yo nunca he llegado a conocer.
Слушай, если ты думаешь, что есть здесь что вынюхивать, вперед.
Mira, si crees que hay que descubrir, hazlo.
Слушай, я знаю, ты любишь побеждать, Эбби, но действовать у меня за спиной, подрывая мой авторитет?
Mira, sé que te gusta ganar, Abbie, ¿ pero ir a mis espaldas, socavar mi autoridad?
Прости, я – не он, так что слушай, когда я говорю, что ты можешь одолеть Зума, и для этого всего лишь надо поймать доктора Свет.
Lo siento, no soy él, por lo que tienes que escucharme cuando te digo que puedes encargarte de Zoom, y todo lo que tenemos que hacer es capturar a la Doctora Light.
Слушай, ты не одинок.
Oye, mira, no vas a pasar por esto solo.
Слушай, Стэнли, тебе не приходило в голову, что если ты присоединишься, то получишь удовольствие?
Escucha, Stanley, ¿ No has pensado que si te nos unes, tal vez te diviertas?
Слушай, если ты хотел, чтобы тебе перепало, тебе лучше поторопиться.
Escucha, si quieres llevarte algo de recuerdo, mejor que te des prisa.
- Слушай, я не собирался... обсуждать это все здесь, потому что, что ж, в смысле ты знаешь какими оффисы могут быть, понимаешь.
- Mire, no iba a... hablar de esto ahí porque, en fin, ya sabe cómo pueden ser las oficinas.
- Эм, слушай, Дэррил... Я очень польщена тем, что ты попросил меня представлять тебя, но ты знаешь, что моя специальность — сфера недвижимости.
- Mire, Darryl, me halaga que haya pensado en mí para representarle, pero mi especialidad es el derecho inmobiliario.
Ей стоило подумать об этом, прежде чем она наняла Таннера. Слушай, сначала я выдвину предложение, затем подключишься ты.
Ella debería haberlo pensado antes de contratar a Travis Tanner.
Слушай, ты иди.
Oye, vete.
Слушай, ты пришел ко мне, да?
Tú has venido a mí, ¿ no?
— Лора, слушай, знаю, мы с тобой не лучшие подружки, но ты должна поверить мне, что мы на одной с тобой стороне.
- Laura, mira... sé que no somos íntimas, pero debes creerme... - estamos del mismo lado. - No lo entiendes.
Слушай, Отто, ты не против если я попрошу Лору Саттон присоединиться тут к нам ненадолго, помочь мне отследить кое-кого в интернете?
Escucha, Otto, ¿ te importaría que le pidiera a Laura Sutton que se reuniera con nosotros un rato y me ayudara a buscar a alguien en Internet?
Слушай, ты высказала свои соображения.
Mira, ya queda claro tu punto.
Слушайся меня, Крис, потому что я считаю, что ты можешь стать великим.
Tú sigue mi rastro, Chris. Porque creo que puedes ser alguien grande.
Слушай, ты же в помещении, так что сними свою шляпу.
Hey, estas dentro, no uses un sombrero.
Слушай, я уважаю, как ты справляешься с этим, Теа, но я должна найти другой способ.
Mira, respeto la forma en la que lidias con esto, Thea, pero necesito encargarme de forma diferente.
Слушай, очень не хочется быть той, кто шокирует тебя, Оливер, но ты мне не начальник.
Mira, odio ser yo la que te diga esto, Oliver, pero no eres mi jefe.
Слушай. Можешь ты нам помочь и снять с этих людей внушение,
Mira. ¿ Podrías solo ayudarnos y quitarle el hechizo a esta gente?
Я говорю, а ты слушай
Yo hablo. Tú escuchas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]