English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спрашиваете

Спрашиваете Çeviri İspanyolca

1,225 parallel translation
Сейчас вы, наверно, спрашиваете себя,
En este momento se pueden estar preguntando,
Еще вы спрашиваете,
tambien se pueden estar preguntando...,
А почему вы спрашиваете о пистолете?
¿ Por qué preguntan si tenía un arma?
- Зачем спрашиваете, если сами знаете?
¿ Por qué me preguntas eso? Usted ya lo sabe.
Я слышу, вы спрашиваете.
Os preguntaréis
Вы спрашиваете у прохожего дорогу и тут обнаруживаете, что у него нет лица или чего-либо другого.
Pides a un peatón que te oriente y descubres que le falta el rostro o algo.
- А почему вы спрашиваете?
- ¿ Por qué lo pregunta?
Если вы спрашиваете, то вы даже не в состоянии представить эту сумму.
Si preguntas, es porque no puedes pagarlo.
Ни с чем таким она не имела дело. Почему вы спрашиваете?
Nada a lo que no se haya expuesto antes.
- То, о чем вы спрашиваете... Я буду удивлен, если кто-нибудь пару слов свяжет.
- Con lo que les preguntarán... me asombraría que alguno diga una palabra.
В смысле, вы бродите вокруг, нагнувшись к земле... ищете кого-то, кто вас продвинет... в то время, как большинство того, о чем вы спрашиваете... лежит прямо под носом.
Porque corren como si no tuvieran cabezas... buscando una pista en donde sea... cuando mucho de lo que preguntas... está justo ahí a tu alcance.
Почему вы спрашиваете?
¿ Por qué lo pregunta?
- Тогда нужно будет как-нибудь спуститься на 30 этажей, чтобы впрыснуть нанитов прямо в ее мозг. А почему вы спрашиваете?
- Tendremos que bajar 30 pisos para inyectar las nanites directamente en su cerebro. ¿ Por qué?
Почему вы меня спрашиваете об этом?
- ¿ Por qué me preguntas eso?
Почему вы спрашиваете?
- ¿ Por qué me preguntas eso?
У ж конечно не против вас, если вы об этом спрашиваете.
No estoy en su contra, si eso es lo que pregunta.
Вы спрашиваете...?
- Pregunta por...?
Вы спрашиваете, чего я хочу?
¿ Me lo estás preguntando?
Вы меня спрашиваете, нельзя ли вам туда войти?
¿ Me preguntas si puedes entrar? Está muy débil.
- Почему вы спрашиваете?
- ¿ Por qué lo dice?
Вы спрашиваете, мог ли случиться этот гипотетический сценарий?
¿ Pregunta si esa situación hipotética podría ocurrir?
Что вы меня спрашиваете, я нихуя не понимаю в картинах других людей, я только рисую свои.
¿ Por qué me preguntas a mí? ¿ Yo qué coño sé sobre el arte de los demás? Sólo hago el mío.
А почему вы спрашиваете?
¿ Por qué lo preguntas?
Вы спрашиваете меня?
¿ Me lo preguntas a mi?
Почему я позволяю Вам ходить по пятам за мной это то, о чём Вы спрашиваете?
Por qué dejo que me sigas, ¿ eso es lo que preguntas?
Если вы спрашиваете, будут ли отражаться сегодняшние трагические события на политике США в регионе, я думаю, можно с уверенностью предположить, что вопрос будет генерировать серьёзные обсуждения в ближайшие дни, недели и месяцы.
Si preguntas si los acontecimientos de hoy afectarán a la política de EE. UU es de suponer que generarán un serio debate en los próximos días, semanas y meses. Gordon.
И вы спрашиваете себя : это такая острая или расистская шутка?
Y se estarán preguntando, era una broma atrevida o una broma racista?
Почему Вы спрашиваете?
¿ Por qué lo preguntas?
А почему вы не спрашиваете, зачем мы хотим загородить дверь шкафом?
¿ No te preguntas por qué queremos ese armario frente a la puerta?
Вы ведь меня спрашиваете?
Me está haciendo una pregunta, ¿ verdad?
Если вы знаете, зацем вы спрашиваете?
Si ya lo sabe, ¿ porqué me lo pregunta? Es un reloj.
А почему спрашиваете?
¿ Por qué quieres saberlo?
Хорошо, что вы спрашиваете...
Es bueno que lo diga...
Почему вы меня спрашиваете?
¿ No es vuestro trabajo investigar?
- Джуд Ло. Почему вы спрашиваете?
- En Jude Law. ¿ Por qué?
Почему вы спрашиваете?
¿ Por qué preguntas?
Почему вы спрашиваете?
¿ Por qué quiere saberlo?
К чему вы спрашиваете?
¿ Qué tiene eso que ver?
Сначала вы спрашиваете про империю, а теперь вас волнует отопление!
Antes te preocupaba el imperio y ahora la calefacción.
Вы спрашиваете, хочу ли я умереть?
¿ Me está preguntando si quiero morir?
Думаю, вы не поэтому спрашиваете.
Dudo que sea la razón de su pregunta.
Тогда почему вы спрашиваете?
Entonces, ¿ por qué lo pregunta?
Вы спрашиваете меня, женат ли я?
¿ Me estás preguntando si estoy casado?
Интересно, почему вы спрашиваете?
Me pregunto por qué usted pregunta.
Почему вы спрашиваете?
¿ Por qué pregunta?
Почему вы спрашиваете Дипти?
¿ Por qué le preguntan a Dipti?
А почему вы меня об этом спрашиваете?
¿ A qué viene esto?
Вы спрашиваете меня?
¿ Me está preguntando?
Кажется, я знаю, о чем вы спрашиваете.
- Creo que sé lo que quiere decir con esa pregunta,
А, почему вы спрашиваете?
¿ Por qué lo pregunta?
Почему вы об этом спрашиваете?
¿ Por qué está preguntando esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]