English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спрашивается

Спрашивается Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Что, спрашивается, должны думать люди, если девушка не берет даже коня?
¿ Adónde iremos a parar, si una chica no acepta ni un caballo?
- Алан, что же, спрашивается, ты делаешь?
Alan, ¿ pero qué haces?
И какого черта, спрашивается, сам в тюрьму лезет?
¿ Por qué se mete en problemas y en la cárcel?
И бедняки готовы снять последние штаны. Спрашивается, почему?
Tener miedo debe estar de moda.
С какой стати, спрашивается, тебе жульничать с теми бумагами?
Después de haberte pasado... Ia vida entera metiéndote en líos.
И кто, спрашивается, дал тебе разрешение использовать мои записи?
¿ Y quién te ha dado permiso para usar mis notas?
Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
¿ Va a quedarse aquí toda la mañana? ¿ Qué va a hacer, tomar mis huellas?
Но спрашивается : что же в действительности хотят сказать авторы?
Uno se pregunta que es lo que los autores intentan decir...
Зачем, спрашивается?
¿ Por qué, digo yo?
О чем же, спрашивается, ты говоришь?
¿ Qué diablos estás hablando?
Что же, спрашивается, они делают здесь?
Doctor, ¿ qué ha pasado con Jamie?
Это фантастика. Что же, спрашивается, мы будем делать?
Qué fantástico. ¿ Qué diablos vamos a hacer?
Спрашивается, зачем вам это нужно?
¿ Qué pretendes ganar?
За что? За что, спрашивается?
¿ Por qué?
Так, и куда он делся, спрашивается.
¿ Dónde estará? ¿ Has buscado aquí?
Во что, спрашивается, он играет?
¿ A qué diablos está jugando?
Тебе, спрашивается, кто велел жечь? А ну, иди отсюда!
Quién diablos te dijo que encendieras...
Для чего он, спрашивается?
Para eso están las cuerdas.
Зачем, спрашивается.
No entiendo porqué lo hacen.
Спрашивается, зачем?
¿ Adónde van a ir? Mi madre me llamaba :
Спрашивается, кто покровительствует... этому маньяку и устраивает его персональные выставки?
Nos preguntamos : ¿ quién protege... a ese maníaco y organiza sus exposiciones personales?
Спрашивается, кто их попёр? Я?
¿ Polozov, el fabricante de azucar?
А на какого дьявола, спрашивается?
El resultado es Sharikov. ¡ Arréglatelas con él!
идущего к нему в желудок. Спрашивается, что из этого следует?
¿ Cuál, me pregunto, será la cosecha?
И чего, спрашивается, боялся?
Pero eran temores infundados.
И зачем, спрашивается?
Que tan de buena fe es esto?
— Так чего, спрашивается, мы тут торчим?
- Y, ¿ qué hacemos sentados aquí?
Спрашивается, насколько хорошее это вымышленное имя, если оно...?
Quiero decir, preguntarás ¿ qué beneficio tiene un alias si...?
- Спрашивается кто?
- ¿ Y quién hizo eso?
Где, спрашивается, я достану сухую одежду.
¡ Dime entonces dónde voy a conseguir ropa seca!
А спрашивается зачем? Ммм?
¿ Con qué razón?
Спрашивается, зачем они сделали это?
¿ Por qué lo harían? No tiene ningún sentido.
И что, спрашивается, они тянут?
¿ Por qué continúan con esto?
Ежели Бога нет, то, спрашивается, кто управляет жизнью человеческой?
Si Dios no existe, entonces uno se pregunta, ¿ quién gobierna la vida humana?
На что, спрашивается, у нас встаёт?
Yo me pregunto, ¿ por qué el pene de un hombre se pone en pie?
Спрашивается, зачем?
¿ De qué se trata eso?
Фредди, что, спрашивается, ты здесь делаешь?
- Freddy, ¿ qué demonios haces aquí?
Если победить нельзя, то нахуя, спрашивается, играть?
¿ Por qué estoy jugando?
Спрашивается - почему? Может, Троэльс что-то скрывает?
Me pregunto a mí mismo ¿ Está Troels escondiendo algo?
Есть одна книга, "Кандит", в ней спрашивается что более человечно, бродить по миру без цели и направления и быть изнасилованным озверевшими болгарами или сесть на свой мягкий зад в клумбе жизни, что более человечно?
Hay un libro llamado "Candide". Él se pregunta qué es lo que el ser humano debe hacer : ... ir a la deriva por el mundo, sin dirección o meta y ser violado por un grupo de búlgaros vulgares, o sentar su culo caliente en un lecho de rosas.
Зачем, спрашивается, ты носил воду, колол дрова и убирал всё это время дом? !
Has cargado agua, cortado leña y limpiado la casa en los últimos días.
'Но чем же, спрашивается, Вы ожидали, что это будет? '
Pero, ¿ qué diablos esperabas que fuera?
Чего, спрашивается, вы ожидали?
¿ qué demonios esperaría?
Спрашивается, почему?
La pregunta es, ¿ por qué?
Возможно, мы имеем дело с опасным психом, и спрашивается, что мы будем делать дальше?
Estamos lidiando con un hombre que está peligrosamente trastornado. Así que la pregunta es... ¿ Qué vamos a hacer al respecto?
что будешь поддерживать меня снизу. спрашивается? Глупый...
Pero ¿ de qué le sirve a alguien que dijo que los de arriba protegerían a los de abajo?
- Что вы тут, спрашивается, делаете?
- ¿ Qué diablos estás haciendo aquí?
По какому, спрашивается, праву Фред привел сюда Энни?
¿ Qué diablos le da derecho a Fred para traer a Annie aquí?
спрашивается?
¿ Por qué?
Спрашивается, что мы будем делать, если поднимется буря?
Una tormenta es justo lo que necesitamos ahora.
И спрашивается, зачем? Чтобы в один прекрасный день милейшего пса превратить в такую мразь, что волосы становятся дыбом?
¡ Proporcioné una cantidad inimaginable de trabajo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]