English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Спрашивал

Спрашивал Çeviri İspanyolca

3,410 parallel translation
Он спрашивал обо мне?
¿ Ha preguntado por mi?
Тебя кто спрашивал?
¿ Quién te preguntó?
Никто раньше не спрашивал.
Nadie me lo preguntó.
Я не это спрашивал.
Esa no es la pregunta.
Я спрашивал не об этом.
No eso lo que le he preguntado.
Я иногда спрашивал себя, наступит ли такой момент... когда все ниточки сплетутся воедино.
Me sigo preguntando si hay un momento en el que todas la piezas se juntan
Я всегда соблюдал это правило. И никогда больше не спрашивал.
Siempre me detenia ante las advertencias nunca se lo pregunté después de eso
Мнение моей подзащитной муж не спрашивал уже 3 года.
Mi cliente tomó una decisión hace 30 años.
Он спрашивал обо мне? Не думаю, что это что-либо значит.
¿ Ha preguntado por mí? No creo que eso signifique nada.
Прости, тебя кто-то спрашивал?
¿ Quién está hablando contigo?
Он спрашивал о Сэме.
Preguntó sobre Sam.
Бенни Кофман заглянул к нам в лавку, оказывается его управляющий переезжает в Израиль и он ищет замену. Спрашивал, не хочу ли я.
Benny Koffman deja de momento las delicatessen, resulta que su gerente se muda a Israel y está buscando a otro, quiere saber si me apetece.
Я... спрашивал себя каждый день когда должен рассказать тебе правду.
Me... cuestioné cada día si debía decirte la verdad.
Брось, Дэниел... Для остальных этот агент ФБР мог быть просто туристом, который спрашивал у тебя, как пройти в библиотеку. Так... так...
Vamos, Daniel... según lo que sabes, ese agente del FBI podría sólo haber sido un turista que se detuvo a pedir direcciones.
С кем бы я ни общался, с кем бы ни встречался, я всегда спрашивал себя : "А что о нем подумаешь ты?"
Cualquier persona con la que esté, cualquier tipo con el que alguna vez he salido, lo juzgo en base a lo que tú pensarías de él.
Я не спрашивал.
No lo estaba pidiendo.
Парень спрашивал направление Оу. Оу, вы хотите чтобы я показал маршрут?
Un sujeto preguntó por direcciones. ¿ Quiere que lo escriba?
Никто тебя не спрашивал, Амброзиа.
Nadie te ha preguntado, Ambrosia.
Он спрашивал про Вас. Вы должно быть счастливы.
Preguntó por usted.
Ты ее спрашивал?
¿ Le preguntaste?
Папа конкретно спрашивал придёшь ли ты.
Papá pregunto concretamente si tú vendrías.
Я спрашивал, как вы себя чувствуете?
¿ Le he preguntado cómo se siente?
Никто не спрашивал.
Nunca nadie preguntó.
В прошлый раз я спрашивал - что означают кружочки на датах.
La última vez le pregunté por los circulitos que veo cada mes.
Если память не подводит, ты спрашивал меня... буду ли я чувствовать себя хорошо, убив тебя.
Si mi memoria no me falla, me estabas preguntando si me sentiría bien al matarte.
И ты меня три раза спрашивал, ходил ли я в универ по баскетбольной стипендии.
Y me has preguntado tres veces si fui a la universidad con una beca de baloncesto.
Он спрашивал, будешь ли ты встречать его.
296 ) } Él pregunta si tu podrías estar ahí.
Ты спрашивал, почему дали дело нам?
Así que, preguntabas por qué cogimos el caso.
Почему ты спрашивал о Джо?
¿ Por qué preguntaste por Joe?
Забей, я не спрашивал
No creas que no pregunté.
Он спрашивал мой ключ шифрования.
Alguien pidió mi clave de encriptación.
Мистер Сэйнт спрашивал, приду ли я.
El Sr. Saint me ha pedido que la visite yo.
Звонил сюда, спрашивал тебя, менее, чем за сутки до смерти.
Llamó aquí, preguntó por ti... menos de 24 horas antes de aparecer muerto.
Заходил молодой человек, спрашивал о тебе.
Ha venido un chico, preguntando por ti.
Я не спрашивал ( а ) разрешения, Теперь мы квиты.
No te estoy pidiendo permiso.
Джек сказал нам, Мэт не спрашивал его о Джоне Гонте.
Jack nos dijo que Matt no le preguntó acerca de John Gaunt.
Я не спрашивал, что вы думаете.
No te pregunté lo que tú crees, te dije lo que...
Что-Что... Он спрашивал тебя о слиянии?
¿ Qué... ha preguntado sobre la fusión?
- Он не спрашивал. - Миллион причин.
- Podría ser por cualquier razón.
Не спрашивал.
Nunca se lo pregunté.
Не думаю, что спрашивал твоего совета.
No creo haberte pedido consejo.
Я думала, он спрашивал.
Pensé que preguntaría.
Нет, я спрашивал, было ли что-нибудь...
No, me preguntaba que si había algo...
Никогда не спрашивал.
Nunca pregunté.
Он спрашивал : "Как мы видим?"
"¿ Cómo vemos?", preguntó.
Я её ещё не спрашивал.
Aún no le he preguntado.
Вообще-то, судья спрашивал о тебе, но я сказала, что не видела тебя.
De hecho el juez estuvo preguntando por ti. Pero le dije que no te había visto.
Я не спрашивал.
No hice ninguna pregunta.
— Ты её об этом спрашивал?
- ¿ Le preguntaste a ella?
Я не... не думаю, чтобы хоть какой-нибудь парень спрашивал у меня такое.
Piensa en cada chico que me ha preguntado eso antes.
Он не спрашивал ваше мнение.
Nadie le ha pedido su opinión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]