Спрашивали Çeviri İspanyolca
1,288 parallel translation
Ну, я передам ему что вы спрашивали.
Le diré su mensaje.
Многие из нас оказавшись на дне, спрашивали как же жить дальше?
Muchos de nosotros preguntamos, sin dinero ¿ cómo vamos a vivir?
Простите, я просто не привык, чтобы вы спрашивали о состоянии других.
Perdón. No acostumbra preguntar por el bienestar de alguien.
Вы спрашивали мое мнение.
Quiso mi opinión
Стоп, вы не спрашивали об этом.
Espera, no me preguntaste eso.
Его спрашивали насчёт поездки на Ближний Восток.
- Le preguntaron sobre el viaje.
Вы спрашивали вчера, как расписание сходит с рельсов.
Ayer preguntaba cómo se descontrola su horario.
Мы звонили, спрашивали.
- Llamamos para preguntar.
... спрашивали... где.
... han preguntado... dónde.
Многие спрашивали где талисман, да?
Muchos han preguntado dónde está el amuleto, ¿ no?
В те годы, если ты летал первым классом, люди спрашивали,... кто из звёзд был в самолёте.
En aquel entonces, cuando viajabas en primera clase, la gente siempre preguntaba si habías conocido alguien famoso en el viaje.
Вы ни разу не спрашивали меня, есть ли у меня кто.
De que no me preguntaras sobre... mi estado amoroso.
В конце октября вы спрашивали у Эмили почему она прекратила за рецептами на Гамбутрол?
Después del final de Octubre ¿ le preguntó a Emily por qué había dejado de tomar el Gambutrol?
Спрашивали, будешь ли ты преподавать в следующем семестре.
Quieren saber si darás clases el próximo trimestre.
Вы спрашивали про Элизабет Мастерсон?
? Estuvo preguntando por Elizabeth Masterson?
Целый день мы спрашивали, доказывали ей что это не мог быть никто кроме неё
Todo el día le preguntamos y establecimos que sólo había podido ser ella.
О чём вы спрашивали?
¿ Qué decías?
Они спрашивали Салима о тебе.
- Le han preguntado a Salim por tí.
Дети и Садык спрашивали о тебе.
Sadik y el crío han preguntado por tí.
Служба безопасности звонила все лето, спрашивали про тебя.
Sabes, la NTAC ha estado llamándome todo el verano intentando encontrarte
Они спрашивали о тебе.
Estuvieron preguntando por ti.
- Вы его спрашивали?
- ¿ Lo ha discutido con él?
- Они спрашивали про миссис Хьюбер.
Me estaban haciendo algunas preguntas sobre la señora Huber.
Значит, вы спрашивали про бомбу.
Entonces debió preguntarle sobre la bomba.
Не знаю! Мы уже спрашивали.
No lo sé, ya lo pedimos.
Но вы никогда ни о чем не спрашивали меня.
Parte es mi culpa.
Доктора из скорой уже спрашивали об этом.
Los doctores de emergencias ya preguntaron por eso.
Вы недавно спрашивали меня о нем.
Usted me preguntaba acerca de él.
Кроме того, я уверен также, что много людей спрашивали ее, почему она не избавится от мужа бездельника и его брата, живущего на кушетке.
Además, estoy seguro que también le preguntaban a ella como no había dejado a un marido bueno para nada y su hermano que vivía en su sofá.
- Мы не спрашивали имен.
- No preguntamos sus nombres.
Все их телефонные номера о которых они меня спрашивали
Todos los números de telefono de los que me interrogaron
Что ни день дочки спрашивали меня : " Когда вернется папа?
Todos los días las niñas preguntaban : " ¿ Cuándo regresará papá?
И меня все время спрашивали, может, мне нужна "Бинг" Кросби.
Me preguntaba si quería decir "Bing Crosby".
- Вы говорили, что спрашивали их, когда я просил вас, вчера
Usted dijo que iría a hablar con ellos hoy mismo cuando le dije lo del camión.
Бог знает, сколько раз мы его спрашивали.
Dios sabe que se lo pregunté muchas veces.
Тебя никогда не спрашивали?
Esta compra es de hace tiempo.
Вчера меня уже об этом спрашивали.
Alguien me preguntó eso mismo ayer.
А вы спрашивали, за что можно убить.
Preguntaste por qué valdría la pena matar.
- " еб € не спрашивали.
- No te estamos preguntando.
- А его самого вы спрашивали? - Пока что он отказывается говорить.
- No quiere hablar en este momento.
Вы спрашивали про мотивы.
Me preguntó por mis móviles. - Sí.
Про игру спрашивали.
Me preguntaron sobre mi juego.
Меня об этом уже спрашивали.
Alguien me hizo la misma pregunta hace un rato.
Хочу тебе сказать, когда у одного знаменитого художника спрашивали :
Voy a decirte, que alguien dijo a un artista célebre :
Только что приходили два типа. О тебе спрашивали.
Hoy vinieron dos tipos a preguntar por ti.
Если бы они могли справиться сами, не спрашивали бы у вас.
Si pudieran manejarlo, no hubiesen pedido por ti.
Мы три раза спрашивали её принимала ли она какие-то лекарства.
Le preguntamos tres veces si estaba tomando alguna medicación.
Но меня спрашивали уже четыре раза спрашивали об этом.
Yo en realidad lo quiero. Ya me interrogaron cuatro veces.
Ты не поверишь, что они у меня спрашивали.
Te sorprenderían las preguntas que me hicieron.
Помню, вы спрашивали, простила ли наша страна немцев после войны.
Recuerdo que le pediste al país que perdonara a los alemanes tras la guerra.
Нет, Вы спрашивали того человека, Джона Такера, я видела, Вы спрашивали о его убийце.
- Le estaban preguntando a ese hombre John Tucker, yo los vi, le estaban preguntando acerca de su asesino.
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашиваете 18
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43