English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Странной

Странной Çeviri İspanyolca

20,143 parallel translation
Кроме странной отметины на ноге, у него нет никаких травм.
Aparte de la marca extraña en el tobillo, no hay señal de trauma.
Ты ведешь себя... довольно странно в последнее время.
Últimamente estás muy raro.
Под "странно" ты подразумеваешь "счастливо"?
¿ Con raro quieres decir feliz?
Так странно.
Muy raro.
Должно быть, это звучит странно, но.. ты заинтересовал меня, пока я была заточена в Арсенале
Esto va a sonar raro, pero... me empezaste a gustar cuando estaba atrapada en la Armería.
Странно, но он...
Extraño pensamiento, él- -
Знаю, это звучит странно. Как мистика и прочее дерьмо. Но то, что происходило было случайным и вовсе не случайным.
Sé que suena extraño pero sucederían cosas y eran tanto casuales como no tan casuales.
Это странно!
Eso es raro!
Ужасно странно.
Totalmente.
Странно, в этот момент ему вспомнились слова сестры.
NARRADOR : y extrañamente, en ese momento, las palabras de su hermana llegaron a su cabeza.
Всё так странно в этой фирме.
Así que esta es una firma raro.
— О, странно.
- Oh, es raro.
Не знаю, странно и всё. Типа, как бы много.
- No sé, es raro, parece mucho.
Знаешь, так странно, там есть продавец, и он продаёт лишь его.
- Es tan raro, hay un tipo... y es lo único que vende.
Но было немного странно услышать от Бэтмэна
Pero fue un poco raro escuchar decir a Batman,
О Боже, это очень странно.
Oh, Dios mío, esto es demasiado extraño.
Не будет странно столкнуться здесь с Ханом?
¿ No será raro si nos encontramos con Han?
( вздыхает ) : Так странно просто стоять здесь и смотреть.
( Suspira ) siente raro simplemente estar aquí y ver.
Потому что это странно.
Debido a que esto es raro.
То есть, это странно, но... ты и сам странный.
Es decir, es raro, pero... Quiero decir, eres extraño.
Это откровенно странно.
Es manifiestamente raro.
— Знаю. Знаю, это странно.
Lo sé, lo sé, es raro.
Было странно, что мы перестали с ними общаться, И мне стало страшно, при том что...
Fue raro, no tener ningún contacto con ellos... y me asusté un poco, aunque yo...
В смысле, странно, что мы никогда это не обсуждали.
Quiero decir... sabes, es gracioso, nunca hablamos de ello.
Немного странно, не так ли?
Así que es muy raro.
И это очень странно, потому что показывает, что в процессе раззработки атакующие стали меньше волноваться об операционной безопасности.
Y esto es muy extraño porque nos dice que en el proceso de este desarrollo los atacantes se preocuparon menos por la seguridad operacional.
Ты же знала, что, когда Люк переедет ко мне, он начнет странно себя вести.
Cuando se mudó a casa, sabías que acabaría rarito.
Мам, "наедине" звучит как-то странно.
Mamá, ese "a solas" parece gas.
Здесь забавно находиться, и странно.
Estar aquí es genial y raro a la vez.
В последнее время все так странно.
Últimamente hay cosas raras.
Так что теперь я охочусь за каждой новинкой, что странно, ведь я раньше был приверженцем всего старого-доброго.
Ahora siempre busco lo más novedoso, lo que es raro, porque antes era muy de la vieja escuela.
Это немножко странно.
Qué raro.
Это очень странно, что у тебя целых три разных сотовых номера.
Es muy raro que tengas tres móviles distintos.
- Дико странно.
- Rarísimo.
- И еще шторы странно пахнут.
- Y las cortinas huelen raro.
Только ты и природа. Признаю, звучало странно.
Admito que suena raro.
Странно возвращаться назад?
¿ Se te hace raro haber vuelto?
- Это просто так странно.
- Se me hace raro estar aquí.
Это очень странно.
Se hace raro.
- Это странно.
- Qué raro.
Это странно.
Es muy raro.
Просто так странно видеть его здесь.
Es que me resulta raro verlo aquí.
- Так странно.
- Es extraño.
Странно видеть тебя здесь через дорогу.
Es raro tenerte al otro lado de la calle.
Это странно.
Qué raro.
Или странно?
¿ O te parece raro?
Ну, со мной, он об этом никогда не говорил, так что, это было странно.
Como en realidad nunca me ha hablado de ello, para mí era raro.
Это было... это было так странно.
Fue tan extraño.
Она не принесла её, и это было бы странно, когда поступили новости о пасторе Тиме.
Iba a hacerlo, pero... no lo mencionó y me pareció extraño decirlo nada más enterarnos de lo del pastor Tim.
Странно, что тебе устроили прослушивание.
Es extraño que te hagan una audición.
Это очень странно, да?
Eso es... es realmente raro, de acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]