English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сходите

Сходите Çeviri İspanyolca

460 parallel translation
Сходите, если оно вам надо.
Ven si sabes lo que te conviene.
Провожающие - сходите на берег!
Las personas que han subido a bordo deben abandonar el barco.
Сходите за ним, пожалуйста.
Tráigamelo, sea buena chica.
Сходите в баню и смоете все ваши заботы.
Debería ir a los baños y olvidarse de todas sus preocupaciones.
Так сходите в ресторанчик.
¿ Por qué no sale a comer algo?
Хорошо. Плане, сходите за его друзьями.
Tráigame a los dos compañeros de Sorgues.
Сначала сходите за аптекарем.
Ahora tienes que ir a ver al farmacéutico
Возьмите выходной. Сходите куда-нибудь.
Tómese la tarde libre.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу. Первым делом.
La próxima vez que lleguemos a puerto, vaya al dentista primero.
Сходите к развалинам.
Ve a las ruinas.
- Сходите за аптекарем.
Llame al farmacéutico.
— Не сходите с ума!
- ¡ Loco!
Почему бы вам не позволить мне закончить все самой, а вы сходите и перекиньтесь в картишки?
¿ Por que no me deja seguir con esto y va a jugar la bridge con los Hawks?
Может, сходите со мной куда-нибудь перекусить?
¿ Por qué no viene conmigo y comemos algo?
- Пожалуйста сходите к ней.
- Por favor, vaya a verla.
- А вы... - Не сходите с ума!
No se ría de esa manera.
- Сходите в оперу.
- Déjese ver en la ópera.
- Сходите, взгляните на нее.
- Vaya a verla.
Лучше сходите туда и помогите парням с движением.
- Sí, señor. - Vaya a darles una mano con el tráfico. - Sí, señor.
Может, сходите с Марком в клуб "У Джерри". - Нас туда не пустят.
- Querida, lleva a Mark a Gerry's. - ¿ Cómo entraremos?
Буду признательна, если сходите со мной.
Me sentiría mucho mejor si me acompañara.
Вы сходите с ума.
Creo que está loco.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
Esta noche pensaba ir al cine, y me pregunto si tú y tu amiga querrían venir con mi amigo y conmigo.
- Сходите в Кэплэнс. - Конечно, конечно.
- Vamos a la casa de los Kaplan.
Ну, возьми билеты, сходите с Энн.
Podéis ir los dos.
Не сходите с места.
No te muevas.
Сходите к Фичору и поговорите с ним.
Baja inmediatamente a hablar con Ficsor.
Вы сходите поскорее, чтобы никто не заметил.
Cuando te bajes, ten cuidado de que nadie te vea.
Сходите к хорошему врачу.
Deberías ir a un médico. A un buen médico.
А вы не сходите?
¿ Usted no?
Просто сходите и узнайте.
Sólo ve y búscalo.
Сходите за ними.
Vaya a por sus gafas.
Нельзя врача, хоть в аптеку сходите.
Vaya a la farmacia.
Сходите, и принеситекабель
Den la vuelta y pongan el cable sobre la pista.
Вы с ума сходите!
Está loca.
Лучше сходите к врачу.
Vaya a ver a un médico.
У него в Песках было много друзей, вы сходите к ним.
En el barrio Peski él tenía muchos amigos, vayan y pregúnteles.
Сходите выпейте кофе.
Id a tomar un café.
Ну, ладно. Все сходите сейчас в туалет.
¿ Puedo hacer algo por usted Sr. Custance?
Завтра, Майки, возьми пару ребят. Сходите домой к Люка. Подождите его.
Mickey, mañana, agarras a dos y te vas al apartamento de Luca.
Сержант, вы же сильный молодой человек, сходите туда и заберите кристалл, ладно?
Sargento, eres un hombre joven y fuerte. Recoge ese cristal, ¿ quieres?
Сходите в кино, что ли.
Vayan al cine o algo.
Сходите завтра в префектуру за новым удостоверением личности.
Pero les aconsejo que vayan a la prefectura y soliciten un nuevo documento de identidad.
Вот, возьмите и сходите.
Tenga, coja esto y vaya a verlas.
Так, может быть, вы сходите и посмотрите шоу.
Así que quizás podrías pasar y ver el show.
Сходите в Пилот.. .. в Циркус.
Vaya a ver a Pilote... o a Circus.
- Ну так сходите за доктором.
- Está bien, vaya a buscarle.
Вы сходите с ума.
Estás enloqueciendo.
Сходите за мисс Пинчен.
Adelante, Srta. Pyncheon.
Вы не сходите?
¿ Se baja?
Сходите лучше к врачу.
- ¿ Perdón? - Mejor que veas al médico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]