English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сходим выпить

Сходим выпить Çeviri İspanyolca

70 parallel translation
Сходим выпить к Эдди. Хорошо.
Bien, por qué no.
Если она подождет, то мы сходим выпить чего-нибудь.
Que si espera, iremos a tomar algo.
Сходим выпить попозже?
¿ Te gustaría salir luego a tomar algo?
- Сходим выпить?
¿ Vamos a tomar un trago?
Знаешь, я всё думал, может, мы сходим выпить, закажем пиццу или что ещё.
He estado pensando, sabes, que podríamos... ir a tomar alguna cosa, comer una pizza, ó algo, solos tu y yo. Seria bonito.
Я должна сказать : "Когда всё закончится и если мы выживем, может, сходим выпить"?
¿ Quieres que diga que cuando esto acabe si seguimos vivos quizá podamos tomar una copa?
Нет, просто сходим выпить, прости.
No, sólo vamos a beber algo. Lo siento.
Сходим выпить?
¿ Para ir por un trago?
На следующей неделе сходим выпить, и я тебе все расскажу.
Iremos a tomar un trago la semana entrante, y te diré todo al respecto.
СХОДИМ ВыПИТь? КЕВИН
¿ UNAS COPAS?
Может, сходим выпить? Не откажусь.
- ¿ Quieres ir a beber algo?
Давай сходим выпить после этого в "Tucker's".
Podríamos ir a tomar algo, luego de aquí, a Tucker's.
- Сходим выпить, чтобы отпраздновать?
¿ Lo celebramos con una copa?
Сходим выпить.
Tomaremos una copa.
Сходим выпить.
Vayamos por un trago.
сходим выпить?
¿ Quieren tomar unos tragos?
Знаешь, давай сходим выпить минут через десять. Я за тобой зайду.
Si, tomemos una copa entre diez minutos.
~ А может, начнем все просто - ~ ~ И сходим выпить в полночь? ~
podríamos empezar casual y quedar para una copa a medianoche
Если побеждаю я - то мы сходим выпить.
Si gano yo, te tomas algo conmigo.
Ладно, послушай... может, для начала, сходим выпить?
Vale, mira... ¿ Podemos empezar por un trago?
Тогда давайте сходим выпить в "Эссенцию".
- Entonces vamos a beber a Essence.
Если ничего не случится, сходим выпить?
Si no pasa nada después, ¿ quieres ir a tomar algo?
Да, конечно, давай сходим выпить.
Claro, por supuesto vayamos a tomar una copa.
Сходим выпить после работы.
- Nada, está bien. Puedes compensarme esta noche.
Давай сходим выпить кофе и наверстаем упущенное?
Ahora ¿ por favor puedo invitarte un café para ponernos al día apropiadamente?
Погоди секунду. Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Un momento, ¿ por qué no subes a cambiarte el uniforme y nos vamos a tomar una copa?
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
- Iremos a tomar una copa.
Может сходим что-нибудь выпить?
¿ Salimos a tomar algo?
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Tomaremos un trago en alguna parte.
Ну так что, может, сходим куда-нибудь выпить?
¿ Nos tomamos un trago?
Может, сходим как-то выпить?
¿ Qué tal si vamos a tomar algo un día de estos?
Может, сходим куда-нибудь выпить?
¿ Quieres ir a tomar un trago?
сходим чего-нибудь выпить?
¿ Te apetece salir?
Я знаю, может это самый неподходящий момент в мировой истории, Но, может, есть шанс, когда ты и я выберемся отсюда, и, знаешь.. Сходим поесть или выпить,
Mira, sé que este es probablemente el peor momento en la historia del mundo, pero, sabes, ¿ hay alguna manera de que tú y yo saliéramos, ya sabes, a comer, o tomar una copa,
Поэтому, когда вы включали машину, смотрели на монитор... он действовал, фактически, как переводчик. Она сказала : "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить".
Dijo : "Búscame en Facebook y todos podemos salir a tomar algo."
сходим куда-нибудь выпить. а как тебе ЭТА? что это как-то по-гейски?
Cuando se termine tu toque de queda llámame. Nos tomaremos algo. Hola, Kelly.
сходим куда-нибудь выпить?
¿ Qué tal si tú y yo vamos a tomar algo?
Может, сходим куда-нибудь выпить, милые леди?
¿ Qué les parece, damas encantadoras, si las llevo a tomar algo?
Может... сходим как-нибудь выпить?
¿ Quieres... ir a tomar algo? Quieres emborracharme y volver a follarme, ¿ verdad?
Может, сходим поужинать или выпить. Выпустим пар. Ага.
Tal vez podríamos ir a cenar o tomar un trago para liberar presión.
Может сходим куда-нибудь выпить?
Porqué no vamos a tomar algo?
Сходим как-нибудь выпить?
¿ Quieres tomar algo algún día? Sí.
"Сходим как-нибудь выпить?".
"¿ Quieres tomar algo algún día?" y dije que sí.
Отстойно быть одной в Валентинов день, так что, знаешь, мы сходим с Энн куда-нибудь выпить.
Es horrible estar solo en San Valentín. Así que llevaré a Ann a tomar algo, para animarla.
Может, сходим выпить вечерком?
¿ Quieres salir esta noche a tomar una copa?
Может, сходим куда-нибудь выпить сегодня?
De cualquier forma, ¿ qué tal si vamos a beber algo esta noche?
Как ты смотришь, если мы с тобой сходим куда-нибудь выпить... и ты расскажешь, как прошёл твой день?
De hecho, ¿ qué tal si vamos por unos tragos... y me cuentas sobre tu día?
- сходим куда-нибудь выпить пива.
-... y salgamos a beber cervezas.
Может сходим как-нибудь выпить?
Tal vez le gustaría salir y tomar una copa en algún momento?
Сходим куда-нибудь выпить сегодня после смены?
¿ Quieres tomar algo después del turno?
Но может хотя бы как-нибудь сходим вместе выпить?
Pero, ¿ puede que aún quieras ir a tomar algo algún día?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]