Сходим выпить Çeviri İspanyolca
70 parallel translation
Сходим выпить к Эдди. Хорошо.
Bien, por qué no.
Если она подождет, то мы сходим выпить чего-нибудь.
Que si espera, iremos a tomar algo.
Сходим выпить попозже?
¿ Te gustaría salir luego a tomar algo?
- Сходим выпить?
¿ Vamos a tomar un trago?
Знаешь, я всё думал, может, мы сходим выпить, закажем пиццу или что ещё.
He estado pensando, sabes, que podríamos... ir a tomar alguna cosa, comer una pizza, ó algo, solos tu y yo. Seria bonito.
Я должна сказать : "Когда всё закончится и если мы выживем, может, сходим выпить"?
¿ Quieres que diga que cuando esto acabe si seguimos vivos quizá podamos tomar una copa?
Нет, просто сходим выпить, прости.
No, sólo vamos a beber algo. Lo siento.
Сходим выпить?
¿ Para ir por un trago?
На следующей неделе сходим выпить, и я тебе все расскажу.
Iremos a tomar un trago la semana entrante, y te diré todo al respecto.
СХОДИМ ВыПИТь? КЕВИН
¿ UNAS COPAS?
Может, сходим выпить? Не откажусь.
- ¿ Quieres ir a beber algo?
Давай сходим выпить после этого в "Tucker's".
Podríamos ir a tomar algo, luego de aquí, a Tucker's.
- Сходим выпить, чтобы отпраздновать?
¿ Lo celebramos con una copa?
Сходим выпить.
Tomaremos una copa.
Сходим выпить.
Vayamos por un trago.
сходим выпить?
¿ Quieren tomar unos tragos?
Знаешь, давай сходим выпить минут через десять. Я за тобой зайду.
Si, tomemos una copa entre diez minutos.
~ А может, начнем все просто - ~ ~ И сходим выпить в полночь? ~
podríamos empezar casual y quedar para una copa a medianoche
Если побеждаю я - то мы сходим выпить.
Si gano yo, te tomas algo conmigo.
Ладно, послушай... может, для начала, сходим выпить?
Vale, mira... ¿ Podemos empezar por un trago?
Тогда давайте сходим выпить в "Эссенцию".
- Entonces vamos a beber a Essence.
Если ничего не случится, сходим выпить?
Si no pasa nada después, ¿ quieres ir a tomar algo?
Да, конечно, давай сходим выпить.
Claro, por supuesto vayamos a tomar una copa.
Сходим выпить после работы.
- Nada, está bien. Puedes compensarme esta noche.
Давай сходим выпить кофе и наверстаем упущенное?
Ahora ¿ por favor puedo invitarte un café para ponernos al día apropiadamente?
Погоди секунду. Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Un momento, ¿ por qué no subes a cambiarte el uniforme y nos vamos a tomar una copa?
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
- Iremos a tomar una copa.
Может сходим что-нибудь выпить?
¿ Salimos a tomar algo?
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Tomaremos un trago en alguna parte.
Ну так что, может, сходим куда-нибудь выпить?
¿ Nos tomamos un trago?
Может, сходим как-то выпить?
¿ Qué tal si vamos a tomar algo un día de estos?
Может, сходим куда-нибудь выпить?
¿ Quieres ir a tomar un trago?
сходим чего-нибудь выпить?
¿ Te apetece salir?
Я знаю, может это самый неподходящий момент в мировой истории, Но, может, есть шанс, когда ты и я выберемся отсюда, и, знаешь.. Сходим поесть или выпить,
Mira, sé que este es probablemente el peor momento en la historia del mundo, pero, sabes, ¿ hay alguna manera de que tú y yo saliéramos, ya sabes, a comer, o tomar una copa,
Поэтому, когда вы включали машину, смотрели на монитор... он действовал, фактически, как переводчик. Она сказала : "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить".
Dijo : "Búscame en Facebook y todos podemos salir a tomar algo."
сходим куда-нибудь выпить. а как тебе ЭТА? что это как-то по-гейски?
Cuando se termine tu toque de queda llámame. Nos tomaremos algo. Hola, Kelly.
сходим куда-нибудь выпить?
¿ Qué tal si tú y yo vamos a tomar algo?
Может, сходим куда-нибудь выпить, милые леди?
¿ Qué les parece, damas encantadoras, si las llevo a tomar algo?
Может... сходим как-нибудь выпить?
¿ Quieres... ir a tomar algo? Quieres emborracharme y volver a follarme, ¿ verdad?
Может, сходим поужинать или выпить. Выпустим пар. Ага.
Tal vez podríamos ir a cenar o tomar un trago para liberar presión.
Может сходим куда-нибудь выпить?
Porqué no vamos a tomar algo?
Сходим как-нибудь выпить?
¿ Quieres tomar algo algún día? Sí.
"Сходим как-нибудь выпить?".
"¿ Quieres tomar algo algún día?" y dije que sí.
Отстойно быть одной в Валентинов день, так что, знаешь, мы сходим с Энн куда-нибудь выпить.
Es horrible estar solo en San Valentín. Así que llevaré a Ann a tomar algo, para animarla.
Может, сходим выпить вечерком?
¿ Quieres salir esta noche a tomar una copa?
Может, сходим куда-нибудь выпить сегодня?
De cualquier forma, ¿ qué tal si vamos a beber algo esta noche?
Как ты смотришь, если мы с тобой сходим куда-нибудь выпить... и ты расскажешь, как прошёл твой день?
De hecho, ¿ qué tal si vamos por unos tragos... y me cuentas sobre tu día?
- сходим куда-нибудь выпить пива.
-... y salgamos a beber cervezas.
Может сходим как-нибудь выпить?
Tal vez le gustaría salir y tomar una copa en algún momento?
Сходим куда-нибудь выпить сегодня после смены?
¿ Quieres tomar algo después del turno?
Но может хотя бы как-нибудь сходим вместе выпить?
Pero, ¿ puede que aún quieras ir a tomar algo algún día?
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16
сходите 45
сходи проверь 22
сходи посмотри 25
сходишь 22
сходи за ним 22