Так помоги мне Çeviri İspanyolca
131 parallel translation
Так помоги мне.
Así que ayúdame.
Так помоги мне добраться до кресла. Боже!
Tal vez usted me podría conseguir en una silla.
Так помоги мне.
Ayúdame.
Дэниел, так помоги мне, если ты начинаешь говорить как Oмa...
Daniel, ayúdame, si empiezas a hablar como Oma...
Так помоги мне его найти.
Entonces, ayúdame a buscar.
Так помоги мне БОГ Баттерс, я собираюсь вернуть тебя обратно!
Por Dios te haré pagar por esto, Butters. ¡ Te haré pagar!
Так помоги мне это доказать.
Entonces ayúdame a demostrarlo.
- Так помоги мне! Если я узнаю что вы сделали что-то, и ей причинят боль, я уйду от вас и никогда не вернусь.
Lo digo en serio, si me entero que hacen algo, y ella sale herida me iré de esta casa y nunca volveré.
Ну так помоги мне... уничтожь эту запись... и сохрани то, что еще осталось от этой семьи.
Pero, por el amor de Dios... destruye esa grabación... y salva lo que queda de esta familia.
* Так помоги мне решить *
Entonces, ayúdame a decidir
Так помоги мне.
Entonces ayúdame
И если ты когда-нибудь, когда нибудь приблизишься к моему сыну, Так помоги мне...
Y si alguna vez... vuelves a hacercarte a mí o a mi hijo, que Dios me ayude...
Так помоги мне, Господь
Ayúdame, Dios.
Филлип, я помогла тебе, когда ты нуждался во мне, так помоги же сейчас ты мне! Приходи ко мне!
Yo te ayudé cuando me necesitaste, ayúdame tú ahora.
Приезжай и помоги мне... или вышли несколько монет, так как у меня нет возможности... даже заплатить писарю, который пишет это письмо.
Ven a ayudarme... o envíame dinero, pues no tengo suficiente... para pagarle al escribano, que escribe esta carta.
Так вот, Фавро, помоги мне найти сына.
Así que ahora, Favraux, me ayudará a encontrar a mi hijo.
Так помоги мне выбраться из этого дерьма!
¡ Sácame de esta mierda!
Так что или помоги мне, или не мешай!
Así que ayúdame o apártate.
Так что помоги мне.
Vamos, ayúdame. Levántala.
Она вернется, так что надень это и помоги мне раздать печенье.
Hasta que vuelva, ¿ haces el favor de ponerte esto y ayudarme a repartir?
Вот так, приятель. Помоги мне.
Échame una mano, amigo.
Так что, пожалуйста, помоги мне... или уходи. - Каком задании?
- ¿ Qué... misión?
Я так ухаживал за тобой помоги и ты мне.
Quiero que me hagas el amor, también.
* Так что помоги мне подняться * * детка, *
* Entonces álzame arriba de mi escalera, niña *
Я не хочу так жить! Помоги мне!
No quiero vivir así.
Так, помоги мне найти прекрасное здание что бы спрыгнуть.
Así que, ayudadme a encontrar un edificio perfecto para saltar.
Не уходи! Помоги мне, Лука! Я так боюсь!
¡ Estoy tan preocupada!
Послушай, я ведь весь день пытаюсь тебе помочь, так? Но если ты хочешь, чтобы у меня это получилось, помоги мне.
Mira, llevo todo el día intentando ayudarte si quieres que te ayude, debes ayudarme.
Не разглашай, кто я, и помоги мне переодеться так, чтоб было кстати.
"Ocultadme lo que soy y sed mi ayuda pues este disfraz acertadamente dará forma a mi propósito".
Если бы ты сказала о внуке. Так что помоги мне. - Габриэль, прошу тебя.
Dios, como digas un nieto, ahórratelo, Carlos.
Именно, так что помоги мне.
Por eso, ayúdame. ¿ Quieres?
Ну, декан Беруби мне как дядя. Так что помоги мне, или я расскажу ему, как ты затащила меня в клуб
Bien, el Decano Berube es como mi tío así que ayúdame o le digo que me llevaste a un club y me emborrachaste.
Шах, мне командир поручил! Мне будет западло его обмануть! Так что помоги лучше позицию выбрать.
Shah, el comandante me dijo, que eso sería un error, usted está aquí con el fin de contribuir a elegir la mejor posición.
- ты знаешь что это значит - он лежит лицом вниз кто так делает... идем помоги мне перевернуть его тело.
- Ya sabes a qué me refiero. - Está boca abajo. ¿ Cómo es que...?
Это наша единственная надежда, так что помоги мне.
Es la única esperanza de conseguir una prueba sólida.
Так что помоги мне, или я расскажу ему, как ты затащила меня в клуб
... y me emborrachaste. Se rumorea que
Помоги мне, боже, если я все неправильно понял. Но я так не думаю.
Que Dios me ayude si me equivoco, pero no lo creo.
Так что заткни свою страхолюдную пасть, помоги мне и заткнись!
Cállate puta y pon tu culo para ayudarme. ¡ Y cállate!
Так помоги же мне вернуть тебе свободу.
Yo ayudé a enviarla a la cárcel, así que, por favor, déjeme ponerla en libertad.
Раз ты так ловко управляешься с цифрами, Пэм, помоги мне вот с этими.
Bueno, ya que estamos haciendo cálculos, ayúdame con este :
Так вот, пожалуйста, помоги мне
Por favor, ayúdame.
- Так что заткнись и помоги мне найти Энди Смита!
- ¡ Entonces cállate y ayúdame a encontrar a Andy Smith!
Так что помоги мне, или выскользнет сосок.
Dios me ayude, deslizaré un pezón.
Так помоги же мне
Entonces ayúdame.
Так, помоги мне сдвинуть повозку, и я уйду отсюда
Así que si me ayudas a mover uno de los carros, te dejaré en paz.
- Помоги, Митчелл, мне так страшно.
- Ayúdame, Mitchell, tengo mucho miedo.
Я так и подумала. Помоги мне с этим
Pensé que podrías ayudarme con esto.
Эта женщина никого не слушает, так что хватит себя корить, просто помоги мне всё исправить.
No escucha, así que deja de machacarte y solo ayúdame a arreglar esto.
Так, помоги мне.
Así que necesito tu ayuda.
У меня с этим туго, так что помоги мне.
No soy buena en esto, así que por favor ayúdame.
Так что давай, помоги мне.
Así que va, ayúdame.
помоги мне 3723
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18