English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помоги мне понять

Помоги мне понять Çeviri İspanyolca

73 parallel translation
Помоги мне понять, как направить ее.
Ayúdame a ser comprensiva para poder guiarla.
Помоги мне понять.
Ayúdeme a entender.
Если в тебе осталась жизнь, помоги мне понять тебя.
Si queda algo de vida en ti, ayúdame a comprenderte.
Помоги мне понять. Пожалуйста.
Me ayudará a entender.
Помоги мне понять, что же делать.
Ayúdame a pensar qué hacer.
Помоги мне понять.
A ver si lo entiendo.
Помоги мне понять.
Por favor Sam, ayúdame a entender.
Хорошо, тогда помоги мне понять все это, потому что...
Y tienes que ayudarme a que entienda esto.
Помоги мне понять, как девчонка на мотоцикле смогла всех вас завалить?
Ayúdame a entender... como una muchacha en motocicleta los superó... a ti y a todos tus hombres
Помоги мне понять, как их смерти служат исполнению твоей воли.
Ayúdame a entender. ¿ Cómo es que sus muertes sirven a tu voluntad?
- Некоторые вещи ты не понимаешь. - Помоги мне понять!
¡ Pues explícamelo!
Помоги мне понять, что происходит. Нельзя.
Por favor, ayudame a entender lo que está pasando aquí.
- Ты всё... продолжаешь, я не понимаю, почему... помоги мне понять.
- Simplemente lo haces y no sé por qué, así que por favor ayúdame a entender.
Тогда помоги мне понять.
Entonces ayudame a entenderlo
Помоги мне понять это.
Vamos, ayúdame a entenderlo.
- Хорошо, помоги мне понять.
- Bien, ayúdame a entenderlo.
Помоги мне понять.
Entonces ayúdeme a entenderlo.
Помоги мне понять.
Ayúdame a comprender.
Сирена, помоги мне понять.
Serena, ayúdame a entender.
Помоги мне понять многое и достичь того, чего я желаю Я отдаю себя в руки твои
Me pongo en tus manos.
Помоги мне понять Его волю.
- Ayúdame a hacer Su voluntad.
Тогда помоги мне понять, почему проклятие не сработало. Если вы хотите узнать это, тогда вам нужно найти того, кто дал вам это проклятие.
Si quieres saber eso, entonces necesitas regresarla a la persona que te la dio primero.
Джордж... помоги мне понять, то что я слышу.
George, ayúdame a entender lo que oigo.
Помоги мне понять, почему ты воруешь у наших клиентов. Джессика, я могу...
Puedes ayudarme a entender por qué has estado robando a nuestros clientes.
Помоги мне понять.
Ayúdame a entenderlo.
Помоги мне понять это, Джекоб.
Ayúdame a entender esto, Jacob.
- Тогда помоги мне понять.
- Entonces ayúdame a entender.
Помоги мне понять.
Ayúdame con esto
Помоги мне понять, что с тобой случилось.
Ayúdame a entender que te pasó.
Говоря об этом, помоги мне понять зачем Джоанна вернулась в наш дом, после того как потеряла твои деньги, и провалила полиграф.
Hablando de eso, ayúdame a entender por qué trajiste a Joanna de nuevo a casa después de que perdiera tu dinero y fallara en el polígrafo.
Тогда помоги мне понять.
Entonces ayúdame a entenderlo.
- Помоги мне понять, братан.
- Ayúdame a entender, hermano.
Помоги мне понять твою позицию немного получше, так, чтобы я мог донести её до невежественных масс.
Ayúdame a entender tu posición un poco mejor para que pueda explicarlo a las masas ignorantes.
Тогда помоги мне понять всё правильно.
Entonces, ¿ por qué no me ayudas a ponerlo del derecho?
Пожалуйста, помоги мне понять.
Por favor, ayúdame a entenderlo.
Теперь помоги мне понять как Мэтт добрался до Синди.
Ahora ayúdame a saber cómo Matt llegó hasta Cindy.
Джои, помоги мне понять, почему Маттс убил твоего отца, но пощадил тебя.
Joey, ayúdame a entender por qué los perros salvajes mataron a tu padre pero te liberaron a ti.
Помоги мне понять, что такого ужасного я тебе сделал, чтобы оно было хотя бы равноценно всему этому.
Ayúdame a entender qué cosa horrible te he hecho que hiciera posible que todo esto mereciera la pena.
Всё, что я тут говорю, просто... Помоги мне понять, что случилось.
Sabe, lo único que digo es que, solo... ayúdeme a entender qué ocurrió.
В смысле, помоги мне понять.
Ayúdame a entender esto.
Помоги мне понять, потому что всё, что ты говорил мне об этом месте, - это что ты его ненавидишь и ни за что не хочешь туда возвращаться.
Ayúdame a entenderlo, porque todo lo que me has contado sobre ese lugar es que lo odiabas y no querías volver.
Помоги мне понять, как кто-то вроде тебя, умной, выдающейся студентки и спортсменки из Сиэттла, рожденной в величайшей стране мира, предает свой народ?
Ayúdame a entender cómo alguien como tú, una atleta de Seattle, inteligente y de sobresalientes en el instituto, nacida en la nación más grande de la Tierra, actúa contra su propio pueblo.
Помоги мне понять, Малик.
Dame una mano con esto, Malik.
Тогда помоги мне понять его.
Entonces ayúdame a entenderlo.
Пожалуйста, помоги мне понять, как я это не заметил.
Por favor, solo hazme entender cómo es que no te diste cuenta.
Я попробую помочь тебе понять. Помоги мне, Фред.
Quiero ayudarte a entenderlo.
Пожалуйста, окажи мне услугу, помоги ему понять пламя женской любви и хрупкость смущения - вещи, которые являются самыми удивительными на земле.
Hazme un favor. Ayúdale a entender la pasión de una mujer... y la dulzura de estar enamorado. Es la cosa mas maravillosa de la Tierra.
- Некоторые вещи ты не понимаешь. - Помоги мне понять!
No lo entiendes.
Помоги-ка мне понять, как это поспособствует успешному воссоединению.
Ayúdame a entender cómo puedo tener un reencuentro agradable.
Пока ты думаешь над этим, сделай мне одолжение и помоги понять кое-что.
Mientras piensas en ello, ¿ por qué no me haces un favor y me ayudas a entender algo?
Помоги мне кое-что понять.
Ayudame a entenderlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]