English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так что это значит

Так что это значит Çeviri İspanyolca

990 parallel translation
Я пытался понять тебя, я пытался принять твою точку зрения, но я не смог этого сделать, так как это значит, что все кончено.
... traté de verlo a tu manera De entender tu punto de vista Pero no quiero verlo a tu manera
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
No sé qué significa eso en inglés... pero si suena tan bien como en francés...
- Так вот, что это значит?
- ¿ Eso significa?
Так значит, это не ты предупредил моего брата о том, что я в Англии?
¿ Vos fuisteis quién avisó a mi hermano de mi regreso?
Так или иначе,.. ... я рада, что ты увидел фото лишь сегодня, если это что-то значит.
De todas formas me alegro que recibieras la foto esta mañana.
Это значит, м-р Райт, что Вы и ваши люди получили шанс, которого так долго ждали.
Sr. Wright, usted y sus hombres... tendrán la oportunidad que esperaban.
они - красавицы, и чистокровки, точно так же как... ооо, извините это прозвучало ужасно но это не значит, что сравнивая вас, мэм... но если вы позволите мне, мэм... я бы мог.. мм... подождите я отнесу эту чашку кофе
Son bellos y de pura sangre, como usted. Eso ha sonado mal. No pretendía compararla con...
Так что я сама вернусь на работу. А это значит, что и жить я буду самостоятельно.
¡ Yo misma voy a ir a trabajar y además, me voy a ir a vivir sola!
O, это не значит, что я не питаю к нему уважение. Это был человек высоких идеалов, так сказать.
Fue un hombre de elevados ideales, así les llaman, pero unos ideales sin sentido común y que pueden arruinar a esta ciudad.
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
Es tan fácil para la gente sentirlo, pero nadie sabe lo que significa para una madre perder un hijo, porque ella es la única que lo conoce, que puede imaginar el hombre que iba a llegar a ser.
Они здесь так давно, что это ничего не значит.
Llevan ya tanto tiempo merodeando que ya no me afectan lo más mínimo.
Так я и думала, а что это значит?
Sí, eso ya lo sé ¿ Qué significa?
И если это так много для тебя значит, что ты готов рискнуть всем, даже жизнью ради этого, тогда закон должно быть прав.
Y si esto significa tanto para ti. Que lo has arriesgado todo. Incluso tu vida.
Но это не значит, что вы не можете выпить, раз у вас так заведено.
Eso no significa que Uds. no deban beber, si tienen esa costumbre.
Ну если он не верит, это не значит что это так.
Oh, Susan, no es que no te crea.
Это значит, что я... не люблю людей, так?
Se supone que soy yo. A la que no le caen bien.
Так что же значит это солиситорское письмо?
Así que ¿ a qué se debe esta carta reclamando el dinero?
- Нет-нет, мне и так всё ясно. - "Эф"? Что это значит?
No... he comprendido pero, eso... ¿ qué es?
О, так вот что это значит.
Oh, asi que es eso!
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Tiene toda la razón. En su lugar, yo sentiría Io mismo. Estoy metida en un gran problema.
Это значит, что у них должен быть Доктор, если они могут быть так уверены в себе.
Eso significa que debe tener al Doctor, si pueden estar seguros de sí mismos.
Это значит, что кроме выжившего брата органами воспользовался кто-то третий? Именно так
¿ Quiere eso decir que aparte del hermano vivo alguien más ha recibido partes?
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
Pero usted sabe lo que eso significa Vamos a tener que vender todo lo que Que usted tiene. Usted no puede contraer Prestado tanto dinero.
Так вот что это значит.
Así que eso se supone que es.
Это значит, что мы в беде, не так ли, сэр?
Esto significa que estamos en problemas, ¿ no es así, señor?
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Esto significa tanto para mí... porque ahora sé que me respetas.
Потому что если так, то это значит, что маршал нас подозревает.
Porque si así fuera, significaría que el Mariscal sospecha de nosotros.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes me hizo pasar por un tonto. - ¿ Y sabes lo que eso significa?
Ну, так что это для тебя значит?
Pero no se trata de eso, ¿ no crees?
Когда так страстно ненавидят, это значит, что ненавидят что-то в себе самих.
Cuando la gente odia con esa energía es que odian algo en ellos mismos.
Ёто значит, что у них там что-то есть, и они не хот € т, чтобы мы получили это, и раз уж они так сильно не хот € т нам это отдавать,
Mira, significa que hay algo ahí abajo que no quieren que tengamos, y si están tan interesados en que no lo tengamos,
Ну, если это так, это значит, что наши дети не смогут создать бардак, больший чем сделали мы.
¿ Y la enfermedad misteriosa? ¿ De dónde vino?
Это не значит, что её нужно включать так громко
Pero no hay por qué ponerlo tan fuerte
Так, это значит, что...
Así que... eso quiere decir...
Значит, так : Дану и Робби я в это не впутываю, а Кэрол Энн была тут, так что она все знает, ясно?
Escucha, no les he dicho nada a Dana y Robbie, pero Carol Anne estaba aquí, así que lo sabe.
Я никогда не думала, что это так много для них значит.
Nunca me paré a pensar mucho en ello, ¿ sabes?
Вот, что значит ты не сечёшь. А бабы в этой стране, когда так делаешь, всё сразу понимают.
Ya comprenderás que las mujeres al ver esto, saben.
Но если вы так все время твердите, что Ковчега нету Это значит, что он наверняка есть.
Y si sigues gritándome que no hay Arca, significa que debe haberla.
Это значит, что паразитов очень много, так?
Entonces, debería haber muchos de estos parásitos. ¿ Correcto?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
¿ Vale algo o debería oprimir "borrar"?
Так, а если кто-то злит вас все больше и больше, это значит, что он...
Si me haces enojar mucho me habrás...
Я так и думала, он жёлтый. Это значит, что я заболел?
Me lo imaginaba, está amarilla.
Впрочем, это не так плохо. Это значит, что они боятся.
Eso significa que nos temen.
Просто знать это, что-то да значит, я так думаю.
Claro que sí.
Так, смотри, тебя кренит, это значит, что тебя сейчас вырвет.
Vaya, de rodillas, no tardarás en vomitar.
Она дважды говорила об этом, но так и не поняла, что это значит.
La mencionó dos veces, pero no sabe qué significa.
Это значит, что мы квиты, так?
Entonces estamos a mano, ¿ verdad?
Так что значит я во всем виновата, это я тебе увела мужика и состояние.
Así que ahora soy yo la culpable, por robarte tu hombre y tu propiedad.
Раз нет письма, это значит, что тот другой парень, Вустер,.. не хочет, чтобы Гасси диктовал ему свои письма. Он же без ума от тебя, не так ли?
Si no hay cartas significa que el otro tipo, Wooster, se ha cansado que Gussie le dictara cartas.
Итак, если это верно.. если что-то поедает нитриум на корабле... то это значит, что реакторная камера дилития под угрозой, так же, как и энергопередающие цепи. Нам лучше спустится в инженерный.
Si es así, si algo se está comiendo el nitrio de la nave, eso afectaría a la cámara de dilitio y a los conductos de transferencia.
Так говорит мой отец. Мой тоже. Но это не значит, что они правы.
Aunque en tu caso podría hacer una excepción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]