English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Так что я пойду

Так что я пойду Çeviri İspanyolca

400 parallel translation
Джарвис просил меня записать видео, так что я пойду займу позицию.
Jarvis me pidió hacer una grabación visual de eso, así que mejor reposicionarse.
Так что я пойду приму долгую горячую ванну с пузырьками потому, что вы, дети, сводите меня с ума!
Voy a tomar un largo baño de burbujas ¡ porque me están volviendo loca, niños!
Теперь наши дороги расходятся. Я не могу опоздать на свой полет,... так что я пойду.
¿ Y-Y este cambio ahora de repente?
Я вижу, ты работаешь над заключительной речью, так что я пойду.
Se que trabajas en tu alegato, así que me voy.
Вообще-то, завтра с утра мне надо в суд, так что я пойду.
Tengo que ir a la corte temprano, así que debo irme.
Наша мумия ведёт ночной образ жизни, так что я пойду и посплю сегодня.
Nuestra momia es un chico noctámbulo. Por eso me dormiré ahora.
Что ж, кажется вы держите все под контролем, так что я пойду.
Qué bien. Parece que ustedes ya la controlaron, así que me retiro ya.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
Así que me voy a ir a hacer esta cosa importantísima, pero quiero que sepa que no hemos acabado.
Ладно, мне еще нужно в торговую палату сегодня, так что... я пойду.
Tengo una reunión con la Cámara de Comercio. Ya nos veremos.
Забавно, какие неприятности могут возникнуть если просто заговорить с кем то на улице но я сказала Барту, что ненавижу его теперь я так же богат я сказала, что не выйду за него несмотря на его деньги у меня теперь денег по горло никогда столько не было
Los problemas que puedes tener por hablar con alguien en la calle. Pero le he dicho a Bart que lo odio. Yo también seré rico.
Затем, пойду в дорогое кафе и закажу все, что есть в меню. И если что-то не так, да даже если все так, я накричу на официанта и заставлю унести все обратно.
Luego iré a un café fenomenal... y pediré todo lo que haya, y si algo no está bien, o aunque lo esté, le armaré un lío al camarero... y haré que se lo lleve todo.
Прямо сейчас пойду, сделаю себе завивку, так что я буду выглядеть прелестно, когда ты приедешь.
Voy a hacerme una permanente para estar guapa cuando vengas.
Я хочу знать всю правду. Потому что, если я не пойду в полицию,.. ... я буду виновен так же, как Карл или ты.
Quiero saber toda la verdad porque si no voy a la policía seré tan culpable como Carl o como tú.
Так что, проведите его по фабрике. Покажите ему весь процесс. Я подойду попозже.
Muéstrele todo el proceso, yo volveré más tarde.
Ну так что ж, болей, диктатор, ну а я пойду в театр.
'Y grites pidiendo un médico 'Saldré un segundo después y me iré derecha al teatro
Пусть докажет, что он мой друг, и я пойду за ним как на Маркос-12, так и на край Вселенной.
Tráiganlo. Dejen que me demuestre que es mi amigo y lo seguiré a Marcos XII y hasta el fin del universo.
Так что просто дайте мне шестой сегмент, а я пойду и заберу все остальные.
Así que, si me la das, yo voy allí y las cojo para ti.
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Ordenador, si no abres esa escotilla de salida ipso facto, Iré derechito a tu base de datos principal con un enorme hacha y te daré una reprogramación que nunca olvidarás ¿ Capisco?
Мама плохо себя чувствует, так что я, пожалуй, пойду домой.
Mi mamá no se sentía bien, y decidí regresar.
Я с тобой пойду, но если что не так, руки в ноги и бежим без оглядки.
¡ Correr por nuestras vidas!
Я так хочу посмотреть У отсона против Татума 2-го что пойду к служащему домой. Отлично.
Excelente.
Я сегодня к сучке пойду, так что будь повнимательней!
Por mi madre, que necesito coger.
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать.
Iré a casa y acostaré a Max.
Так что... я пойду и... я просто хотел свести вас, ребята, вместе, знаете ли.
Bien... me marcho. Sólo quería presentarlos.
Я так понимаю, что ты не пойдёшь туда но как ты думаешь, будет нормально, если я пойду туда попрошусь в туалет?
Ya sé que tú no entrarás pero, ¿ importaría si yo paso a usar el baño?
Сегодня на склонах, когда я на вас смотрел то понял, что никогда ещё не видел так много оговорок по Фрейду.'
Hoy mientras los observaba desde las laderas, Me dí cuenta que nunca ví tantos Freudianos deslizándoses.'
Я пойду готовиться к свиданию так что я "выдвигаюсь".
Me alistaré para mi cita de esta noche así que "tomaré camino".
Сеньоры, которые гуляли с ним, дали мне 2 песо, чтоб я не поднимал шума. Так что теперь пойду и вставлю два раза лучшей тёлке борделя.
Los señores que lo traían insistieron en darme estos dos pesos para que me fuera en paz así que ahora sí, me voy a aventar dos palos a la mejor vieja del Congal.
И тут еще один звонок на линии так что я лучше пойду.
Está entrando una llamada debo colgar.
Я так или иначе пойду. Не думаю, что мне охота сидеть здесь.
Tengo que salir de aquí.
Так что я просто пойду в постель чтобы завтра встать пораньше и пойти с Вуди в гавань.
Creo que me voy a acostar para poder levantarme temprano para la visita a los cruceros con Woody.
Это так вкусно, что я пойду на балкон наслаждаться этим.
Sí, está tan bueno que me iré a disfrutarlo en el balcón.
Так что я никогда не пойду в казино.
Así que no hay manera de que vaya al casino.
- Я объяснил подробности вашему другу, так что пожалуй пойду.
Tu amigo tiene todos los detalles, así que me voy.
Я рассталась с ним не просто так и если я пойду к нему, то буду ругать себя, что сделала ему ещё больнее.
Terminé con él por una razón y si lo busco tengo miedo de confundirlo y hacerlo sentir peor.
Так что я ее возьму и пойду. Ложка.
Entonces yo... ni bien la halle, me iré con la cuchara.
Ну, думал, но теперь вижу, что ты хихикаешь, так что я, пожалуй, пойду, мне пора.
Sí, hasta que pusiste esa cara. Y ahora creo que mejor me voy.
Я все равно промок. Так что я просто пойду.
Ya estoy empapado, así que tan solo me iré.
И нам очень рано вставать по утрам так что я, наверное, лучше пойду.
Y tenemos que lucir bellos temprano en la mañana, así que mejor me marcho.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
El seductor tío Will. El rey de los pequeños. - Muy bien Marcus.
Теперь я вижу, что все хорошо, ты как следует накрылась одеялом так что пойду-ка я обратно.
Ahora que veo que estás, descansando voy a retroceder.
Хорошо, что так попрощались. Я пойду.
Es bueno que nos hayamos despedido.
Я пойду в том направлении, так что...
Voy por este otro camino...
- Но, слушай, я пойду вернусь, так что...
Tengo que regresar.
Я пойду на танцы с тобой, не потому что так пришлось, а потому что я хочу этого.
Iré al baile contigo porque lo deseo.
Я просто за мороженым сюда зашел, так что, я его сейчас возьму и пойду.
Bueno, yo solo vine por helado... asi que solo tomare el mio y me voy.
Что ж, хорошо. Раз так - я пойду.
Bueno, en ese caso debería irme.
Вы ведь не думали, что я пойду так далеко.
No creías que llegaría tan lejos.
У меня никогда не было годовщины так что не важно куда мы идем, я пойду в красивом платье и надену свои лучшие украшения и мы займемся сексом в туалете.
Nunca tuve un aniversario de un año y no importa adonde vayamos, vestiré elegante usaré mis mejores joyas y haremos el amor en un baño público.
Ну, всё удачно сложилось, Тимон, так что... так что я, пожалуй, пойду.
Así que al fin lo tienes, Timón, así que... mejor yo ya me voy.
- Мне очень жаль, что все так получилось. Я, наверное, пойду.
Ya me voy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]