Там ничего не осталось Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
- Там ничего не осталось так долго.
- Aquí nada permanece mucho tiempo.
Как вы думаете, там ничего не осталось?
¿ No queda nada por ahí?
Там ничего не осталось? Там все в порядке?
Me quedó algo de él Está bien?
- Там ничего не осталось.
- No queda nada.
И его лицо... Оно было просто пустым, как будто там ничего не осталось.
Y su cara, él... solo estaba pálido, como si nada quedara.
Ты берешь и берешь оттуда деньги, а потом выясняется, что там ничего не осталось.
Si sigues sacando dinero eventualmente no quedará nada.
... Я ведь говорила тебе, там ничего не осталось.
... Te dije que no queda nada.
В 7 : 00 мы войдем туда, Убедимся что там ничего не осталось и выйдем с другой стороны.
Entrad allí a las 7 : 00 controlad que no queda nada y salid por el otro lado.
- Там ничего не осталось.
- El lugar estaba infestado
Там ничего не осталось, кроме хрящей и нескольких бобов, но на вкус неплохо.
No queda nada mas que grasa y unos pocos frijoles, Pero sabe bastante bien.
Там ничего не осталось.
- No quedó nada, nada. Ahora no hay pruebas.
Там ничего не осталось.
No queda nada. Nada.
Там ничего не осталось от него.
No queda nada de él.
Там ничего не осталось.
No había nada allí.
Но там... там ничего не осталось.
Oh, ya... ya no queda nada.
Там ничего не осталось.
No queda.
Но там ничего не осталось.
- No. Estaba eviscerado.
Им нужна помощь. Там ничего не осталось.
Pero creo que debemos tomar una mirada más cercana en Sonmanto y Grey Point.
Там ничего не осталось.
No queda ya nada.
Там ничего не осталось.
No han dejado nada.
И будем продолжать, пока не убедимся, что там ничего не осталось.
Vamos a seguir adelante hasta que estemos seguros de que no queda nada.
Там ничего не осталось.
No queda ninguna.
Они собираются держать постепенное уничтожение нас пока там ничего не осталось.
Nos va a seguir machacándonos hasta que no quede nada.
Там ничего не осталось, кроме золы.
Así es que no queda nada más que carbón.
Скажи ему, что там ничего не осталось.
Dile que ya no queda nada.
Там ничего не осталось.
No queda suficiente.
После того как умерла мама не осталось ничего, что удерживало бы меня там.
Después de que mamá murió, no había motivo para quedarme.
Когда я протиснулся, там уже ничего не осталось - ни конторки, ни решеток.
para cuando entré no quedaba ni el contador, ni la parrilla, ni nada.
Там не осталось ничего, кроме груды кирпичей и пыли.
Y ahora no hay nada más que polvo y ladrillos allí.
Там уже ничего не осталось.
No queda mucho allí.
У меня совсем ничего не осталось там.
No tengo nada.
Что бы там ни взорвалось, выгорело так, что не осталось ничего для расследования.
Sea lo que sea que golpeó ese lugar quemando tan fuerte
Там не осталось ничего, указывающего на нас в ту ночь.
No queda nada que nos vincule con esta noche.
Когда мы приехали туда,... там ничего уже не осталось.
Cuando llegamos no había nada.
Там у меня ничего не осталось.
No hay nada ahí para mí.
Там у меня ничего не осталось после того как мама умерла.
No hay nada para mí ahí ahora que mi madre se ha ido.
Хотя, больше нет. Сейчас там уже почти ничего не осталось. Вот так...
Ahora estan extrayendo petroleo y quemando a saco las espitas, creo.
Ничего хорошего там не осталось.
Ya no hay nada bueno ahí afuera.
Там почти ничего не осталось.
Casi no queda nada.
Там почти ничего не осталось.
No quedaba mucho dentro.
Там всё равно ничего не осталось.
Igual estaba vacía.
Там... там, за Куполом, ничего не осталось.
Ya no... ya no queda nada ahí fuera.
Спасибо, друг. Посмотри, там не осталось ничего такого, куда можно подключить вон тот провод?
- Oye, ¿ deberías ver algo por ahí que parece algún cable en lo que enchufarse?
Там все равно почти ничего не осталось.
Mira, apenas si queda algo.
Похоже, больше ничего не осталось, что бы удерживало меня там.
Bueno, supongo que aquí no queda nada que me retenga.
Там от лица-то ничего не осталось.
Ya no parecía una cara.
Я переехала, потому что там у меня ничего не осталось.
Me mudé tan lejos porque ahí no me quedaba nada.