English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе лучше вернуться

Тебе лучше вернуться Çeviri İspanyolca

144 parallel translation
Тебе лучше вернуться в постель.
Habria sido mejor que te hubieras quedado en cama.
Возможно, тебе лучше вернуться вместе с ним.
Quizá Boot tenga razón. Vuélvete con él.
Тебе лучше вернуться, вот и все. Возможно, я могу изменит свое решение...
Mejor que todo eso ; yo podría haber cambiado de parecer...
Тебе лучше вернуться.
Será mejor que regreses.
Царевна, тебе лучше вернуться.
Princesa, es mejor regresar.
Думаю тебе лучше вернуться к своей сестре.
Creo que mejor regresas y te sientas con tu hermana.
Тебе лучше вернуться на работу. Я уверена, что тебе это поможет.
Sabía que esto degeneraría.
Тебе лучше вернуться домой. Ты подумаешь над моими словами?
Vete a tu casa y piensa en lo que dije.
А теперь тебе лучше вернуться к работе.
Será mejor que vuelvas al trabajo.
Тебе лучше вернуться.
Tienes que volver.
- Тебе лучше вернуться на базу.
Sera mejor que regreses a la base.
Может тебе лучше вернуться к Биби?
¿ No deberías volver con Bebe?
Значит, тебе лучше вернуться к работе и прекратить бездельничать. Миссис Финкл и так на тебя зуб держит.
Entonces vuelve al trabajo, la Sra. Finkle ya está enfadada.
Да, тебе лучше вернуться обратно. Они будут сильно разозлены.
- Ya puedes ir saliendo, se van a cabrear.
Тебе лучше вернуться в свое поместье.
Sería mejor que volvieras al campo.
А тебе лучше вернуться домой.
Deberías volver al lugar del que viniste.
Просто, возможно, тебе лучше вернуться к нашим делам,
Es solo que quizá deberíamos darte apoyo con esto.
Туда мы и отправимся. Тилк, тебе лучше вернуться на Чулак. Не нужно вызывать еще больше подозрений.
Será nuestro siguiente paso Teal'c, deberías volver a Chulak no queremos despertar más sospechas.
Тебе лучше вернуться на ТВ.
Vuelve a la TV.
Но, думаю, тебе лучше вернуться обратно.
Pero te sugiero que vuelvas allá.
Тебе лучше вернуться. Уроки начинаются в четыре.
Será mejor que vuelvas La clase comienza a las 4 : 00 ¿ no?
Тебе лучше вернуться к себе.
Creo que es mejor que vuelvas para tu cama.
Дженна, тебе лучше вернуться к себе в квартиру.
Jenna, creo que deberías volver a tu departamento.
Тебе лучше вернуться домой.
Será mejor que regreses a casa.
Тебе лучше вернуться домой.
Mejor regresa, ¿ sí?
Тебе лучше вернуться назад.
Deberías volver abajo.
Может, тебе лучше вернуться в школу.
Deberías volver a la escuela.
Может тебе лучше вернуться в постель. Не могу.
Creo que deberías volver a la cama.
Я думаю, тебе лучше вернуться.
Todavía pienso que deberías regresar.
Тебе лучше вернуться.
No, debes regresar.
Тебе лучше вернуться.
Será mejor que vuelvas.
Наверное тебе лучше вернуться в лабораторию.
Tal vez deberías volver al laboratorio.
Ну, тебе лучше вернуться к старым добрым цепям и наручникам.
Bueno, mejor vuelves a tu vieja bola y cadena.
Тебе лучше вернуться в постель.
Mejor que te vayas a acostar.
Ты больна, и тебе будет лучше вернуться к родителям.
¡ Sería mejor que regresaras a casa de tus padres! ¡ Estás enferma!
Эзра, тебе, наверно, лучше вернуться в кровать.
Bueno, Ezra, vuelve a la cama.
- Тебе лучше вернуться, поверь мне.
¿ Por qué?
Я не могу удерживать тебя здесь, возможно, тебе лучше будет вернуться.
Si no puedo retenerte aquí voluntariamente, quizás lo mejor sería que volvieras.
Не лучше ли тебе вернуться в номер?
¿ No sería mejor que volvieras a tu habitación?
Лучше тебе вернуться в Париж.
Intentaré solucionarlo para volver a París lo antes posible
Лучше тебе вернуться тем же путем, откуда пришла.
Es mejor que vaya directo De vuelta por donde entro!
Тебе лучше вернуться.
Mejor métete en la casa.
Я думаю, тебе будет лучше вернуться домой.
Creo que es mejor que vuelvas a casa.
Так что, тебе лучше бы вернуться.
Bueno, deberías volver adentro.
Если у тебя нет с собой ДВД-плеера,.. .. лучше бы тебе вернуться и закончить с пленками.
A menos que tengas un DVD portátil, será mejor que hayas terminado de ver el material de seguridad.
Тебе лучше вернуться в дом!
¡ Será mejor que entres a la casa!
Тебе лучше не ослепнуть и не ходить потом | в школу для слепых, потому что.. ммм... Если мне придется вернуться | в школу без тебя, ты труп.
Mejor que no termines ciego y vayas a alguna escuela de chicos ciegos, porque si tengo que regresar a mi último año sin ti, serás hombre muerto.
Тебе нужно вернуться домой, там жизнь лучше.
Es una vida mejor.
Тебе бы лучше вернуться сюда в ближайшие 10 минут...
Es mejor que vuelvas en los próximos 10 minutos...
Тебе будет лучше вернуться в Японию, чтобы мы с тобой больше не виделись
Creo que deberias regresar a Japon y nunca no volvernos a ver
Тебе лучше на некоторое время вернуться домой.
Creo que lo que necesitas es pasar un tiempo en casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]