Тебе некуда идти Çeviri İspanyolca
78 parallel translation
- Отопри. Тебе некуда идти.
No hay sitio donde puedas ir.
Ли Чженьян, тебе некуда идти.
Li Zhengyuan, no tienes adónde escapar.
Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?
¿ Νo tienes a nadie?
"Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?"
¿ Νο tienes a nadie?
Тебе некуда идти.
Bueno, ya no tienes a dónde ir.
- Тебе некуда идти.
- Usted no tiene donde ir.
Тебе некуда идти.
No puedes ir a ningún lado.
Тебе некуда идти в этом мире.
No hay ningún sitio a donde puedas ir en este mundo
Тебе некуда идти, да?
No tienes a donde ir, ¿ verdad?
Тебе некуда идти, сынок.
No hay adónde ir, hijo.
Тебе некуда идти, иди себе.
No tienes adónde ir, pero sigue tu camino.
Эбби, тебе некуда идти.
Abby, no hay dónde ir.
Тебе некуда идти, а у меня есть диван.
Tú no tienes a donde ir y yo tengo un sofá.
- Нет, я просто думала, что тебе некуда идти, а номера в отелях... холодные и пустые, и я просто не знаю, как делать хороший мартини.
No. sólo estaba pensando que no tienes a donde ir y las habitaciones de hotel son... frías y vacías, y, um yo no sé como hacer un buen martini
Ты думаешь, тебе некуда идти, но это не так.
Crees que fuera no hay nada, pero sí lo hay. Solo que no puedes verlo.
Тебе некуда идти.
No tienes a donde ir.
Тебе некуда идти, и ты это знаешь.
No tienes a dónde ir y lo sabes.
Тебе некуда идти, Тейз!
¡ No tienes a donde ir Taze!
Зайка, если тебе некуда идти то можем пойти ко мне.
Mi amor, si no tienes donde quedarte puedes venir a mi casa.
Хейл, разве у тебя нет дома, тебе некуда идти?
Hale, ¿ No tienes un hogar al que llegar?
Тебе некуда идти или что-то терять. Почему?
¿ Por qué?
Тебе некуда идти, и мне тоже.
No tienes ningún sitio al que ir, y yo tampoco.
Честер, тебе некуда идти.
¡ Chester no tiene a dónde ir!
- Тебе некуда идти :
- No tienes a nadie a quien recurrir.
Тебе некуда идти... и доверять тебе некому, никто тебе не поможет.
No hay ningún lugar al que puedas ir... No hay nadie en quien puedas confiar para ocultarte de nosotros.
Но тебе некуда идти.
Pero no tienes otro sitio a donde ir.
И конечно, в конце концов тебе некуда идти.
Por supuesto, al final, no hay adónde ir.
Тебе некуда идти.
No tienes ningún sitio al que ir.
Так, ты не уходишь, потому что тебе некуда идти?
- Entonces no te vas porque no tienes a donde ir.
То тебе некуда идти.
No tienes otro sitio a donde ir.
Тебе некуда идти.
No tienes a dónde ir.
Тебе некуда идти, Захир!
¡ No hay a donde ir, Zaheer!
У тебя нет навыков, которые помогли бы тебе выжить в реальном мире, никаких друзей, тебе некуда идти, кроме как к семье.
No tienes formación que te ayude a sobrevivir en el mundo real, ni amigos, nadie a quien recurrir salvo la familia.
Ты никогда не сможешь оставить меня в покое, потому что тебе некуда идти.
Nunca podras dejarme sola porque no tienes ningun sitio donde ir.
— кажи им, что тебе больше некуда идти.
Diles que no tienes dónde ir.
ТьI должен знать, что тебе больше некуда идти.
No haces más que repetirte que no hay otro lugar al que ir.
Тебе некуда дальше идти, правильно?
No sabes como seguir, ¿ cierto?
Когда тебе некуда было идти, я помог.
Pues sí que te serví cuando necesitaste un techo.
А идти тебе некуда.
Ahora te tiene.
Я уже говорил тебе, мне больше некуда идти.
Te lo he dicho, no tengo a dónde ir.
Тебе больше некуда идти.
No tienes a donde más ir.
Ты совершил одну ошибку, Когда тебе некуда было идти...
Cometiste un error cuando no tenías otro lugar al que ir....
Тебе же некуда идти?
No tienes a donde ir, ¿ verdad?
А я думал, потому, что тебе больше некуда идти.
Creí que vivías aquí porque no tenías adónde ir.
Ты здесь, потому что тебе некуда больше идти.
Estás aquí porque no tienes otro sitio al que ir.
Тебе больше некуда идти.
No hay otro sitio al que ir.
Тебе больше некуда идти.
Ni siquiera tienes un sitio donde ir.
Больше тебе идти некуда.
No tienes a donde más ir.
В такое время тебе больше некуда идти.
Es tarde, no tienes adónde más ir.
Просто мне не нужно никого нанимать, ведь ты каждый вечер посещаешь одну и ту же дыру и рассказываешь одни и те же басни одним и тем же людям, ведь идти тебе больше некуда.
Simplemente no tuve que contratar a alguien porque resulta que vienes al mismo sitio de mierda todas las noches, a contar las mismas historias a las mismas personas porque no tiene a donde más ir.
Тебе больше некуда идти.
No tienes otro lugar donde ir.
тебе некуда бежать 54
некуда идти 29
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
некуда идти 29
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82