English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Тебе очень повезло

Тебе очень повезло Çeviri İspanyolca

165 parallel translation
Тебе очень повезло, Стив.
Tienes suerte, Steve.
Да, девочка, тебе очень повезло.
Eres una niña de suerte.
Тебе очень повезло, брат.
Has tenido suerte, hermano.
Тебе очень повезло, Раэль.
Tienes suerte, Rael.
Тебе очень повезло иметь такую сестру как я.
Eres muy afortunado al tener una hermana como yo.
Тебе очень повезло, что тебя выбрали для лечения.
Es un chico de suerte al ser escogido.
Тебе очень повезло быть несчастным.
Tienes mucha suerte de ser miserable.
Дочка, тебе очень повезло!
Tienes suerte, hija mía.
Виржиния, тебе очень повезло.
Eres una niña afortunada.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Con el precio actual de las propiedades. Eres muy afortunado. Especialmente con la ubicación.
Тебе очень повезло.
Eres muy afortunado.
Тебе очень повезло, что у тебя есть семья.
Eres muy afortunado de tener una familia.
Тебе очень повезло.
Sigues estando de suerte.
Что ж, вонючка, сегодня тебе очень повезло.
Bien, apestosito, es tu día de suerte.
Да, тебе очень повезло.
Sí, realmente tuviste suerte.
Тебе очень повезло.
Y tienes mucha suerte.
Тебе очень повезло.
Eres afortunada.
Тебе очень повезло, что фиолетовый - цвет сезона.
Qué bueno para ti que el rubor de moda este otoño sea el morado.
Тебе очень повезло.
Eres muy afortunada.
Фрейзер тебе очень повезло иметь в работницах такую женщину.
¡ Frasier! Eres un hombre con suerte al tener a esta mujer a tu servicio.
- Тебе очень повезло.
- Tuviste mucha suerte.
Тебе очень повезло, что азот не взорвался при всасывании.
Tienes suerte de que el nitro no arrancara la inducción de cuajo.
Тебе очень повезло.
Has tenido suerte.
Знаешь что? Тебе очень повезло, что у меня сейчас занятия, - потому что сегодня вечером мы с тобой сразимся.
Por suerte para ti, tengo clases, pero esta noche peleamos.
Тебе очень повезло, братан. Она красивая женщина.
Eres muy afortunado, hermano.
Ладно, для начала ты должна кое-что понять - тебе очень повезло с Дином.
creo que tienes que darte cuenta de algo. Fuiste muy afortunada con Dean.
Послушай, я не знаю как ты это воспримешь... но тебе очень повезло, что ты остался в живых.
Mira,... sé que esto es duro para ti. Pero tienes mucha suerte de estar vivo.
- Тебе очень повезло.
- Tienes mucha suerte.
Тебе очень повезло!
Has tenido mucha suerte.
Рене, тебе очень повезло.
Rene, eres un hombre con suerte.
Тебе очень повезло.
Eres verdaderamente afortunado.
Врач сказал, что тебе очень повезло, ты родился в рубашке.
Déjalo. El doctor dice que tienes suerte de seguir con vida y de que aún tengas el hígado.
Тебе очень повезло, серьезно.
De veras, eres muy afortunada.
Предсказания могут взять только те, про кого в них говорится а значит, тебе очень повезло.
Las profecías solo pueden recogerlas aquellos para quienes fueron concebidas. ¡ Qué suerte para ti!
Тебе очень повезло или очень не повезло.
Eres o muy afortunado, o muy desafortunado.
Тебе очень повезло с этой квартирой...
Tuviste suerte de encontrar ese lugar- -
Тебе очень повезло, что они голубые иначе, тебе пришлось бы несладко.
Sabes has tenido suerte que los dos sean gays..... sino la competición hubiera sido dura.
Тебе очень повезло, Монте.
- Hubo un error.
Целый полк, возможно? Я имею в виду, что тебе бы очень повезло, если бы туда поместились двое средних солдат.
Quiero decir, tendrías suerte de meter dos soldados de complexión media en esa cosa.
Очень красивая. Повезло тебе.
Está muy bien, has tenido mucha suerte.
Очень мило. тебе повезло.
Suena muy bonito.
Тебе правда очень повезло, Бенни.
Eso fue verdadera buena suerte, Benni.
Тебе повезло с ней. Очень хорошая девушка.
Tienes suerte de estar con esa chica.
Жалко, что тебе Финч не очень повезло.
- El mejor verano de todos, ¿ eh?
Лучше дуй отсюда, ждать не следует чуда, в этих краях, если ты еще не ранен, значит, тебе очень крупно повезло!
# Hogar, hogar, hogar en el campo. # # Hogar, hogar, mejor nos vamos, amigo. # # No estás en tu hogar en el campo. #
- Знаешь, тебе повезло, что Винс очень нежное создание,
- Sos afortunado porque Vince es una flor delicada y no le gusta la violencia.
Тебе повезло. Я сегодня очень занят.
Eres afortunado, hoy estoy muy ocupado.
Больше я этим не занимаюсь. Не повезло тебе, дружок. Ты только что упустил нечто очень хорошее.
Ya no lo haré nunca más, así que mala suerte amigo te pierdes de algo muy bueno.
Тебе повезло, что я, в очень хорошем настроении.
Tienes suerte de que tenga un muy sofisticado sentido del humor.
Тебе, очень повезло, что это был я.
Todo está bien. Era yo. Eres afortunado de que haya sido yo el que atravesó esa puerta, ¿ no?
- Тебе сегодня очень повезло, друг.
- Eres muy afortunado, amigo mío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]